Enola Gay
Ludwig Von 88 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dans tes yeux passent images lointaines
Souvenirs brefs chants irréels
Des frissons étranges parcourent ton corps
Tes paupières sont lourdes, ton coeur s'interroge
Nuit étoilée les ailes argentées
Pliant sous un fardeau intense
Glissent irrétives dans l'air contraint
Voguent silencieuses vers des cieux denses
Dans l'ébène froide et endeuillée
La nuit s'étend dans un ciel d'enterrement
Dans tes tympans vibrent des hélices
Vibrent les chants vibrent les chants
Les stries violacées des nuages
Lèchent, brûlent la lune à l'horizon
Tes yeux captivés rivés sur les reflets
Des gouttes qui perlent le cockpit
Sous toi un reflet incertain
L'océan se pare d'un velours noir
Ondule aux chants funestes des moteurs
Litanie lourde et oppressante
La clef qui ouvre une nouvelle ère
Somnole indolente à tes pieds
Dans tes tympans vibrent les hélices
Vibrent les chants, vibrent les chants
L'aube s'est levée, dorée elle chante
Une larme chatoyante dans la lumière
Crue et violente d'un jour nouveau
Le soleil brille froid et radieux
Elle t'apparaît tâche rutilante
Oasis dans une mer de nuages
Vierge et offerte cité inconsciente
Ton regard durcit, ton coeur devient pierre
Dans l'aurore éternelle et figée
Ton innocence deviendra crime




Mille nouveaux soleils se lèveront
Au pays du soleil levant

Overall Meaning

The lyrics of Ludwig Von 88's song "Enola Gay" depict the moments leading up to the dropping of the atomic bomb on Hiroshima by the U.S. B-29 bomber, Enola Gay. The verses use vivid imagery to describe the sensations the crew would have experienced during the mission. The first stanza describes the pilot's physical and emotional reactions to the mission, as the plane's wings glide resolutely towards their target "under heavy burdens." The second verse describes the crew's view of the world from their bomber, with its "metallic wings" slicing through the air towards their destination. The third and final stanza depicts the moment of truth as the crew watches the explosion from above, with the pilot's previously unflappable demeanor hardening to a cold and unfeeling state at the sight of the "new dawn" and the realization that they had forever altered history.


The lyrics of "Enola Gay" are a commentary on the devastating effects of war and the grave responsibility of those who wage it. The song is a somber reminder of the immense loss and suffering caused by atomic bombs and the very real human consequences of military decisions. By using evocative language and powerful imagery, Ludwig Von 88 forces the listener to confront their own feelings about war, violence, and the ethics of using nuclear weapons on civilian targets.


Line by Line Meaning

Dans tes yeux passent images lointaines
You are lost in thought, remembering distant images


Souvenirs brefs chants irréels
You recall brief moments and surreal songs


Des frissons étranges parcourent ton corps
Strange tremors run through your body


Tes paupières sont lourdes, ton coeur s'interroge
Your eyes are heavy and your heart is questioning


Nuit étoilée les ailes argentées
The silver wings of an airplane in a starry night


Pliant sous un fardeau intense
Bending under a heavy load


Glissent irrétives dans l'air contraint
Sliding reluctantly through constrained air


Voguent silencieuses vers des cieux denses
Silently sailing towards dense skies


Dans l'ébène froide et endeuillée
In the cold and mournful ebony


La nuit s'étend dans un ciel d'enterrement
The night spreads across a funeral sky


Dans tes tympans vibrent des hélices
Your ears vibrate with the sound of propellers


Vibrent les chants vibrent les chants
Vibrating songs are heard


Les stries violacées des nuages
The purple streaks of clouds


Lèchent, brûlent la lune à l'horizon
Licking and burning the moon on the horizon


Tes yeux captivés rivés sur les reflets
Your captivated eyes fixed on the reflections


Des gouttes qui perlent le cockpit
Of droplets that bead the cockpit


Sous toi un reflet incertain
Below you an uncertain reflection


L'océan se pare d'un velours noir
The ocean is adorned in a black velvet


Ondule aux chants funestes des moteurs
Undulating to the ominous chants of the engines


Litanie lourde et oppressante
A heavy and oppressive litany


La clef qui ouvre une nouvelle ère
The key that opens a new era


Somnole indolente à tes pieds
Lazily dozing at your feet


Dans tes tympans vibrent les hélices
Your ears vibrate with the sound of propellers


Vibrent les chants, vibrent les chants
Vibrating songs are heard


L'aube s'est levée, dorée elle chante
Dawn has broken, golden and singing


Une larme chatoyante dans la lumière
A shimmering tear in the light


Crue et violente d'un jour nouveau
Raw and violent of a new day


Le soleil brille froid et radieux
The sun shines cold and radiant


Elle t'apparaît tâche rutilante
It appears to you as a shiny mark


Oasis dans une mer de nuages
An oasis in a sea of clouds


Vierge et offerte cité inconsciente
A virgin and vulnerable city


Ton regard durcit, ton coeur devient pierre
Your gaze hardens and your heart turns to stone


Dans l'aurore éternelle et figée
In the eternal and frozen dawn


Ton innocence deviendra crime
Your innocence will become a crime


Mille nouveaux soleils se lèveront
A thousand new suns will rise


Au pays du soleil levant
In the land of the rising sun




Contributed by Liam G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions