The Group started sometime during 1983, their first album "Houlala" was released in 1986. They haven't released anything since 1999 but the group haven't officially split.
Enola Gay
Ludwig Von 88 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Souvenirs brefs chants irréels
Des frissons étranges parcourent ton corps
Tes paupières sont lourdes, ton coeur s'interroge
Nuit étoilée les ailes argentées
Pliant sous un fardeau intense
Glissent irrétives dans l'air contraint
Voguent silencieuses vers des cieux denses
La nuit s'étend dans un ciel d'enterrement
Dans tes tympans vibrent des hélices
Vibrent les chants vibrent les chants
Les stries violacées des nuages
Lèchent, brûlent la lune à l'horizon
Tes yeux captivés rivés sur les reflets
Des gouttes qui perlent le cockpit
Sous toi un reflet incertain
L'océan se pare d'un velours noir
Ondule aux chants funestes des moteurs
Litanie lourde et oppressante
La clef qui ouvre une nouvelle ère
Somnole indolente à tes pieds
Dans tes tympans vibrent les hélices
Vibrent les chants, vibrent les chants
L'aube s'est levée, dorée elle chante
Une larme chatoyante dans la lumière
Crue et violente d'un jour nouveau
Le soleil brille froid et radieux
Elle t'apparaît tâche rutilante
Oasis dans une mer de nuages
Vierge et offerte cité inconsciente
Ton regard durcit, ton coeur devient pierre
Dans l'aurore éternelle et figée
Ton innocence deviendra crime
Mille nouveaux soleils se lèveront
Au pays du soleil levant
The lyrics of Ludwig Von 88's song "Enola Gay" depict the moments leading up to the dropping of the atomic bomb on Hiroshima by the U.S. B-29 bomber, Enola Gay. The verses use vivid imagery to describe the sensations the crew would have experienced during the mission. The first stanza describes the pilot's physical and emotional reactions to the mission, as the plane's wings glide resolutely towards their target "under heavy burdens." The second verse describes the crew's view of the world from their bomber, with its "metallic wings" slicing through the air towards their destination. The third and final stanza depicts the moment of truth as the crew watches the explosion from above, with the pilot's previously unflappable demeanor hardening to a cold and unfeeling state at the sight of the "new dawn" and the realization that they had forever altered history.
The lyrics of "Enola Gay" are a commentary on the devastating effects of war and the grave responsibility of those who wage it. The song is a somber reminder of the immense loss and suffering caused by atomic bombs and the very real human consequences of military decisions. By using evocative language and powerful imagery, Ludwig Von 88 forces the listener to confront their own feelings about war, violence, and the ethics of using nuclear weapons on civilian targets.
Line by Line Meaning
Dans tes yeux passent images lointaines
You are lost in thought, remembering distant images
Souvenirs brefs chants irréels
You recall brief moments and surreal songs
Des frissons étranges parcourent ton corps
Strange tremors run through your body
Tes paupières sont lourdes, ton coeur s'interroge
Your eyes are heavy and your heart is questioning
Nuit étoilée les ailes argentées
The silver wings of an airplane in a starry night
Pliant sous un fardeau intense
Bending under a heavy load
Glissent irrétives dans l'air contraint
Sliding reluctantly through constrained air
Voguent silencieuses vers des cieux denses
Silently sailing towards dense skies
Dans l'ébène froide et endeuillée
In the cold and mournful ebony
La nuit s'étend dans un ciel d'enterrement
The night spreads across a funeral sky
Dans tes tympans vibrent des hélices
Your ears vibrate with the sound of propellers
Vibrent les chants vibrent les chants
Vibrating songs are heard
Les stries violacées des nuages
The purple streaks of clouds
Lèchent, brûlent la lune à l'horizon
Licking and burning the moon on the horizon
Tes yeux captivés rivés sur les reflets
Your captivated eyes fixed on the reflections
Des gouttes qui perlent le cockpit
Of droplets that bead the cockpit
Sous toi un reflet incertain
Below you an uncertain reflection
L'océan se pare d'un velours noir
The ocean is adorned in a black velvet
Ondule aux chants funestes des moteurs
Undulating to the ominous chants of the engines
Litanie lourde et oppressante
A heavy and oppressive litany
La clef qui ouvre une nouvelle ère
The key that opens a new era
Somnole indolente à tes pieds
Lazily dozing at your feet
Dans tes tympans vibrent les hélices
Your ears vibrate with the sound of propellers
Vibrent les chants, vibrent les chants
Vibrating songs are heard
L'aube s'est levée, dorée elle chante
Dawn has broken, golden and singing
Une larme chatoyante dans la lumière
A shimmering tear in the light
Crue et violente d'un jour nouveau
Raw and violent of a new day
Le soleil brille froid et radieux
The sun shines cold and radiant
Elle t'apparaît tâche rutilante
It appears to you as a shiny mark
Oasis dans une mer de nuages
An oasis in a sea of clouds
Vierge et offerte cité inconsciente
A virgin and vulnerable city
Ton regard durcit, ton coeur devient pierre
Your gaze hardens and your heart turns to stone
Dans l'aurore éternelle et figée
In the eternal and frozen dawn
Ton innocence deviendra crime
Your innocence will become a crime
Mille nouveaux soleils se lèveront
A thousand new suns will rise
Au pays du soleil levant
In the land of the rising sun
Contributed by Liam G. Suggest a correction in the comments below.