LYS GAUTY, the grande dame of the classic chanson, well deserved the tribute of monstre sacre bestowed upon her by Colette, Cocteau and the gilded youth of les annees folles between the two wars. She was indeed a sacred monster off stage - Cocteau called her 'a vulture of virtuosity'. The moment she set foot on a stage, in the humblest cabaret or in the grandest music hall and advanced upon her public with a rapacious smile upon her beautiful face, one knew she was about to bruler les planches - burn up the boards and set the stage afire with her strange personality, her unusual, spellbinding vibrato growl and her heart-breaking songs.
The Independent - JAMES KIRKUP
---
Lys Gauty, de son vrai nom Alice Gauthier, née en 1900 à Levallois-Perret et décédée à Monte-Carlo en 1994, est une chanteuse française.
Dotée d'une formation classique, c'est pourtant Chez Fyscher, rue d'Antin, qu'elle entame une carrière de chanteuse de music-hall avec Georges Van Parys pour pianiste. Gaston Groener qui devient son mari prend en charge la direction d'une carrière émaillée de nombreux succès :
• Le Chaland qui passe [1] (1931), chanson qui a été ajoutée à une version du film L'Atalante (Jean Vigo) renommé pour l'occasion Le Chaland qui passe.
• Valparaiso (1932)
• À Paris dans chaque faubourg (1933), chanson du film Quatorze juillet de René Clair dans lequel elle apparaît.
• Le Bistro du port (1934)
• Le Bonheur est entré dans mon cœur (1938)
• J'écoute la pluie (1940)
Après guerre, Lys Gauty se retire à Nice où elle tient un cabaret et enseigne le chant, Elle abandonnera la scène vers 1953 pour devenir directrice d'un cabaret dans la région de Nice et fonde d'une école de chant. Lys Gauty est décédée à Monte-Carlo en 1994.
A paris dans chaque Faubourg
Lys Gauty Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Le soleil de chaque journée
Fait en quelques destinéesÉclore un rêve d'amour
Parmi la foule un amour se pose
Sur une âme de vingt ans
Pour elle tout se métamorphose
Tous est couleur de printempsÀ Paris quand le jour se lèveÀ Paris dans chaque faubourgÀ vingt ans on fait des rêves
Tout en couleur d'amour Ils habitaient le même faubourg
Il lui lançait des sourires
Elle l'aimait sans lui dire
Mais un jour qu'un baiser les unit
Dans le ciel elle crut lire
Comme un espoir infini Après des jours dépourvus d'espoir
Tous deux se sont rencontrés un soir
Ils n'ont pas osé sourire
Mais leurs regards ont pu lire
Que bientôt ils pouvaient être heureux
Et s'ils n'ont rien pu se dire
Leurs yeux ont parlé pour euxÀ Paris dans chaque faubourg
Quand la nuit rêveuse est venueÀ toute heure une âme émueÉvoque un rêve d'amour Des jours heureux il ne reste trace
Tout est couleur de la nuit
Mais à vingt ans l'avenir efface
Le passé quand l'espoir luitÀ Paris dès la nuit venueÀ Paris dans chaque faubourgÀ toute heure une âme émue
Rêve encore à l'amour
The song "À Paris dans chaque faubourg" by Lys Gauty is a beautiful ode to love in Paris. The lyrics capture the magic of Paris and how the city brings the dreams of love to life. The song talks about how the sun of each day makes a dream of love flourish among the people, how love can transform the colors of life into the colors of spring. The song follows the story of two young people who live in the same faubourg, on the same street, and in the same courtyard. The boy throws her smiles while she loves him but cannot express her love to him.
One day, they share a kiss, and in the sky, she sees a sign of infinite hope. They meet again after some days, and though they cannot express their feelings, their eyes speak for them. The night in Paris is dreamy, and at any hour, an emotional soul thinks of love. The song also implies that happy days do not last forever, but hope and love can brighten the future. The lyrics beautifully capture the romance, the magic, and the melancholy of love in Paris.
Line by Line Meaning
À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every district
Le soleil de chaque journée
The sun of every day
Fait en quelques destinées
Brings forth, in a few destinies
Éclore un rêve d'amour
A dream of love to bloom
Parmi la foule un amour se pose
Among the crowd, love finds its place
Sur une âme de vingt ans
On a soul of twenty years
Pour elle tout se métamorphose
Everything becomes transformed for her
Tous est couleur de printemps
All is the color of spring
À Paris quand le jour se lève
In Paris when the day dawns
À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every district
À vingt ans on fait des rêves
At twenty years old, one dreams
Tout en couleur d'amour
All in the color of love
Ils habitaient le même faubourg
They lived in the same neighborhood
La même rue et la même cour
The same street and same courtyard
Il lui lançait des sourires
He would throw her smiles
Elle l'aimait sans lui dire
She loved him without saying anything
Mais un jour qu'un baiser les unit
But one day, when a kiss united them
Dans le ciel elle crut lire
In the sky, she thought she read
Comme un espoir infini
Like an endless hope
Après des jours dépourvus d'espoir
After days without hope
Tous deux se sont rencontrés un soir
The two of them met one evening
Ils n'ont pas osé sourire
They didn't dare to smile
Mais leurs regards ont pu lire
But their gazes could read
Que bientôt ils pouvaient être heureux
That soon, they could be happy
Et s'ils n'ont rien pu se dire
And if they couldn't say anything
Leurs yeux ont parlé pour eux
Their eyes spoke for them
À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every district
Quand la nuit rêveuse est venue
When the dreamy night arrived
À toute heure une âme émue
At all times, a moved soul
Évoque un rêve d'amour
Evokes a dream of love
Des jours heureux il ne reste trace
No trace of happy days remains
Tout est couleur de la nuit
Everything is the color of night
Mais à vingt ans l'avenir efface
But at twenty years old, the future erases
Le passé quand l'espoir luit
The past when hope shines
À Paris dès la nuit venue
In Paris from when night arrives
À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every district
À toute heure une âme émue
At all times, a moved soul
Rêve encore à l'amour
Still dreams of love
Contributed by Victoria B. Suggest a correction in the comments below.
valerio val
À Paris dans chaque faubourg
Le soleil de chaque journée
Fait en quelques destinéesÉclore un rêve d'amour
Parmi la foule un amour se pose
Sur une âme de vingt ans
Pour elle tout se métamorphose
Tous est couleur de printempsÀ Paris quand le jour se
lèveÀ Paris dans chaque faubourgÀ vingt ans on fait des
rêves
Tout en couleur d'amour Ils habitaient le même faubourg
La même rue et la même cour
Il lui lançait des sourires
Elle l'aimait sans lui dire
Mais un jour qu'un baiser les unit
Dans le ciel elle crut lire
Comme un espoir infini Après des jours dépourvus d'espoir
Tous deux se sont rencontrés un soir
Ils n'ont pas osé sourire
Mais leurs regards ont pu lire
Que bientôt ils pouvaient être heureux
Et s'ils n'ont rien pu se dire
Leurs yeux ont parlé pour euxÀ Paris dans chaque faubourg
Quand la nuit rêveuse est venueÀ toute heure une âme
émueÉvoque un rêve d'amour Des jours heureux il ne reste
trace
Tout est couleur de la nuit
Mais à vingt ans l'avenir efface
Le passé quand l'espoir luitÀ Paris dès la nuit venueÀ
Paris dans chaque faubourgÀ toute heure une âme émue
Rêve encore à l'amour
Mickael Kev
Lys Gauty est une chanteuse merveilleuse. Même si je n'ai que 20 ans j'ai grandi avec les refrains de cette chanteuse... je l'adore
Marc Lemieux
Un Paris populaire qui n'existait déjà plus lorsque j'étais gamin, dans les années 50, mais dont il subsistait malgré tout quelques traces dans certains quartiers. Un Paris mais aussi un pays désormais disparus, dont il me reste cette nostalgie.
Marcelo Clodomiro Zavalia
Cómo me gusta esta canción!!
Siempre la he escuchado, desde que era chico. La toco en el acordeón.
valerio val
À Paris dans chaque faubourg
Le soleil de chaque journée
Fait en quelques destinéesÉclore un rêve d'amour
Parmi la foule un amour se pose
Sur une âme de vingt ans
Pour elle tout se métamorphose
Tous est couleur de printempsÀ Paris quand le jour se
lèveÀ Paris dans chaque faubourgÀ vingt ans on fait des
rêves
Tout en couleur d'amour Ils habitaient le même faubourg
La même rue et la même cour
Il lui lançait des sourires
Elle l'aimait sans lui dire
Mais un jour qu'un baiser les unit
Dans le ciel elle crut lire
Comme un espoir infini Après des jours dépourvus d'espoir
Tous deux se sont rencontrés un soir
Ils n'ont pas osé sourire
Mais leurs regards ont pu lire
Que bientôt ils pouvaient être heureux
Et s'ils n'ont rien pu se dire
Leurs yeux ont parlé pour euxÀ Paris dans chaque faubourg
Quand la nuit rêveuse est venueÀ toute heure une âme
émueÉvoque un rêve d'amour Des jours heureux il ne reste
trace
Tout est couleur de la nuit
Mais à vingt ans l'avenir efface
Le passé quand l'espoir luitÀ Paris dès la nuit venueÀ
Paris dans chaque faubourgÀ toute heure une âme émue
Rêve encore à l'amour
konidolfine
C'est heureux pour moi que ton coeur est rentré la splendeur pour avoir de ce vieux disque.
Jeremy Ong
C'est trop beau!
2000 ebiten
貴重な音源を 上げて頂いて有り難う御座います。懐かしい想い でいっぱいです。彼女の歌が一番記憶にあります。
speakeasy speakeasy
The first time I heard this song was when I was 13 years old, and I longed for Paris.I'm 72 now. I liveing Jpan now
まさ
日本人です。 懐かしい、素敵な歌ですね。
Alain Jochum
chanteuse préfèrée de ma regrètée Maman,très belle voix et expression.....