Solidarité
Magic System Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

zo kin nin kin nin man zo(4)
tout dépend ah oh nan nan nan allez
tout dépend ah oh
tout dépend de ta volonté

vous savez en côte d'ivoire les + solidaires ce st les bétés
vs savez ce ki me plait chez bété
il voit pas palabre de son ami pour passer
ton palabre c'est mon palabre
mais ce ke le bété a oublié c'est pas partout on prend défense

allez tout dépend ah oh

voila 2 bétés ki ont grandi ensemble
séri et digbeu les 2 ont grandi ensemble
palabre de séri c'est palabre de digbeu
palabre de digbeu c'est palabre de séri

allez tout dépend ah oh
zo kin nin kin nin man zo

1 jour les 2 partaient au champs
et puis comme ça sur la route séri a eu la diarrhée
il dit ma frère digbeu y'a 1 diarrhée ki m'a prend
à cause de dieu je vais aller m'a libérer
digbeu dit à séri "si ton palabre c'est mon palabre c'est ke ton diarrhée c'est mon diarrhée, séri va t'a libéré."

donc comme ça séri rentre ds la brousse
il descend son pantalon au moment de s'abaisser croisement séri avec lion
il peut + s'asseoir il peut + se lever
il regarde le lion, le lion le regarde

en ce moment digbeu attend dehors
il dit "séri ça la c'est pas chiement au nom de dieu ça la c'est accouchement "

allez tout dépend ah oh
zo kin nin kin nin man zo

a cause de lion voix de séri a changé
séri répond "on me regarde"
digbeu dit "ki te regarde si kelk1 te regarde gifle le tu viens on va partir."
séri reprend "on peut pas gifler dè"

alors comme ça digbeu ramasse 1 bois
il rentre ds la brouse il va au secours de séri
dès ke digbeu rentre il aperçoit le lion
tout doucement il laisse son bois tombé
il dit "séri tu m'as vendu oh fallait de me dire ke c'est lion, tu me dis on te regarde on dirait ke c'est nom de kelk1"
"grand frère lion bonjour, bonjour avec tous mes respects
séri là là c'est pas de mon faute
si c'est toi et puis l'homme je pouvais me méler mais toi et puis lion je sais pas y'a koi entre vs"





zo kin nin kin nin man zo
tout dépend ah oh

Overall Meaning

The song "Solidarité" by Magic System begins with the lyrics "zo kin nin kin nin man zo" which means "feel it in your heart and in your spirit." The rest of the song talks about solidarity and the importance of coming together to help others. The chorus repeats "tout dépend de ta volonté" which means "it all depends on your will."


The song gives an example of solidarity among the Bété people in Ivory Coast, where they see their friend's problem as their own problem, and are willing to help without hesitation. However, the song also acknowledges that not everyone is willing to show solidarity, and that it's not always easy to understand someone else's problems or take their side.


The song tells the story of two friends, Séri and Digbeu, who grew up together and show a strong bond of solidarity. When Séri has diarrhea while they're out in the fields, Digbeu offers to help him, even though it means risking his own safety by encountering a lion. This story reinforces the message of the song, that solidarity means being there for each other, even in difficult circumstances.


Overall, Magic System's "Solidarité" is a call for unity, emphasizing that we all depend on each other and need to work together to make the world a better place.


Line by Line Meaning

zo kin nin kin nin man zo
A chant-like repetition with no direct meaning


tout dépend ah oh nan nan nan allez
Everything depends on your will and determination


tout dépend ah oh
Everything depends on you


tout dépend de ta volonté
Everything depends on your willingness to act


vous savez en côte d'ivoire les + solidaires ce st les bétés
The most supportive people in Ivory Coast are the Betes


vs savez ce ki me plait chez bété
Do you know what I like about the Betes?


il voit pas palabre de son ami pour passer
They don't let their friend's quarrels become their own


ton palabre c'est mon palabre
Your quarrel is my quarrel


mais ce ke le bété a oublié c'est pas partout on prend défense
What the Betes forget is that not everyone takes sides


voila 2 bétés ki ont grandi ensemble
Here are two Betes who grew up together


palabre de séri c'est palabre de digbeu
Seri's quarrel is Digbeu's quarrel


palabre de digbeu c'est palabre de séri
Digbeu's quarrel is Seri's quarrel


1 jour les 2 partaient au champs
One day, the two were going to the fields


et puis comme ça sur la route séri a eu la diarrhée
And then, on the way, Seri had diarrhea


il dit ma frère digbeu y'a 1 diarrhée ki m'a prend
He said, "My brother Digbeu, diarrhea has taken hold of me."


à cause de dieu je vais aller m'a libérer
"By God's will, I'm going to relieve myself."


digbeu dit à séri "si ton palabre c'est mon palabre c'est ke ton diarrhée c'est mon diarrhée, séri va t'a libéré."
Digbeu said to Seri, "If your quarrel is my quarrel, then your diarrhea is my diarrhea. Seri, go relieve yourself."


donc comme ça séri rentre ds la brousse
So Seri went into the bush


il descend son pantalon au moment de s'abaisser croisement séri avec lion
He lowered his pants just as a lion appeared


il peut + s'asseoir il peut + se lever
He couldn't sit and he couldn't stand


il regarde le lion, le lion le regarde
He looked at the lion, and the lion looked at him


en ce moment digbeu attend dehors
At the same time, Digbeu was waiting outside


il dit "séri ça la c'est pas chiement au nom de dieu ça la c'est accouchement "
He said, "Seri, that's not just diarrhea. By God, it's childbirth."


a cause de lion voix de séri a changé
Because of the lion, Seri's voice changed


séri répond "on me regarde"
Seri replied, "Someone is watching me."


digbeu dit "ki te regarde si kelk1 te regarde gifle le tu viens on va partir."
Digbeu said, "Who's watching you? If someone is, let's hit them and leave."


séri reprend "on peut pas gifler dè"
Seri replied, "We can't just hit people, man."


alors comme ça digbeu ramasse 1 bois
So Digbeu picked up a piece of wood


il rentre ds la brouse il va au secours de séri
He went into the bush to help Seri


dès ke digbeu rentre il aperçoit le lion
As soon as Digbeu entered, he saw the lion


tout doucement il laisse son bois tombé
He slowly dropped the piece of wood


il dit "séri tu m'as vendu oh fallait de me dire ke c'est lion, tu me dis on te regarde on dirait ke c'est nom de kelk1"
He said, "Seri, you sold me out! You should have told me it was a lion. You said someone was watching you, and I thought it was just a person."


"grand frère lion bonjour, bonjour avec tous mes respects
"Hello, big brother Lion. Greetings and respect."


séri là là c'est pas de mon faute
Seri said, "It's not my fault."


si c'est toi et puis l'homme je pouvais me méler mais toi et puis lion je sais pas y'a koi entre vs"
"If it was just you and a man, I could get involved. But with you and a lion, I don't know what's between you."




Contributed by Elliot Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Mero


on Amoulanga

Beautiful

More Versions