Indoda Yempandla
Malaika Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Nans' indod'empandla
Nans' indod'empandla
Nans' indod'empandla
Nans' indod'empandla

Bhasobha nans' indod'empandla
Bhasobha nans' indod'empandla
Bhasobha nans' indod'empandla
Bhasobha nans' indod'empandla

O tla mmona ka bosesanyana
A kentse tops le tux of London
Ke mokaubere wa ko Ndofaya
Ba mmitsa Tjhaba, Mendo - The Gorilla

Ha e, o tla mmona ka bosesanyana
A kentse tops le tux of London
Ke mokaubere wa ko Ndofaya
Ba mmitsa Tjhaba, Mendo - The Gorilla

Awe indod'empandla
Awe indod'empandla
Awe indod'empandla
Awe indod'empandla

Bhasobha nans' indod'empandla
(Ivelakude!)
Bhasobha nans' indod'empandla
(Ivelakude!)
Bhasobha nans' indod'empandla
(Ivelakude!)
Bhasobha nans' indod'empandla
(Ivelakude!)

Ba bantsi ba mmitsa Mendofaya
Go ba moo a leng gona di a bowa
Ke re ko manyalong, le ko meketeng
O tla mogwetsa, tshasa Mendofaya

Ba bantsi ba mmitsa Mendofaya
Go ba moo a leng gona di a bowa
Ke re ko manyalong, le ko meketeng
O tla mo gwetsa, tshasa Mendofaya

A ja dikuku
A ja dinama
Le disalate
Spinza wa se owner

A ja dikuku
A ja dinama
Le disalate
Spinza wa se owner

Awe indod'empandla (Hhay' indod'empandla)
Awe indod'empandla (Awe! awe! awe!)
Awe indod'empandla (Hhay' indod'empandla)
Awe indod'empandla (Hhayi bhasobha!)

(Bhasobha nans' indod'empandla)
Ho, bhasobha nans' indod'empandla
(Bhasobha nans' indod'empandla)
Ho, bhasobha nans' indod'empandla
(Bhasobha nans' indod'empandla)
Ho, bhasobha nans' indod'empandla
(Bhasobha nans' indod'empandla)
Hai ai a!

E reng ke le qoqele moqoqo
O qoquwang ke baqoqi ba nqoqetseng
Ha ntse ba qoqa ka Mendo
Ntse ba re qa-qa hanyane moqombothi
Ba qadile ba qabolana ka Ndofaya
Le wena tsa mo qoqela baqoqi ba bang
Ba qoqe moqoqo oo ke le qoqelang ona
Le ba qabole ha ba qakilwe ke diqaka tsa bona
Tse qakang le baqhaka ba qakilweng
Ke ena Qwabi qwabanyana Mmaseqwai
Ha se ke tla fihla qetellong ya diqetello
Ke tla re jwale, ke re qa!-qa! ke re qe!-qe!
Ka nqane ho leqhamu
Ka hobane nna leqhamu ke la ka
Qhobosheane!

A ja dikuku
A ja dinama
Le disalate
Spinza wa se owner

A ja dikuku
A ja dinama
Le disalate
Spinza wa se owner

(Nans' indod'empandla) Nans' indod'empandla
(Nans' indod'empandla) Ayi ayi ayi ayi ayi ayi aye!
(Nans' indod'empandla) Nans' indod'empandla
(Nans' indod'empandla)

Awe indod'empandla
(Ivelakude!)
Awe indod'empandla
(Ivelakude!)
(Awe indod'empandla) Awe indod'empandla
(Ivelakude!)
(Awe indod'empandla)

Hhayi bhasobha!
(Bhasobha nans' indod'empandla) Hhayi bhasobha!
(Ivelakude!)
(Bhasobha nans' indod'empandla)
(Ivelakude!)
(Bhasobha nans' indod'empandla)
(Ivelakude!)
(Bhasobha nans' indod'empandla)
(Ivelakude!)
Awe indod'empandla
(Ivelakude!)
Ke mokaubere wa ko Ndofaya
(Ivelakude!)

Awu we indod'empandla
(Ivelakude!)
Ke mokaubere wa ko Ndofaya
(Ivelakude!)

Awu we indod'empandla (Ivelakude!)

Ijo wee, ke a pheta hape ke re tsa mo ba qoqela
Mendo jwala ha bo thuse ngwana'ka
Ke tla re ke re qa! hape, ke re qetellong
Ke a qetella, ke a o jwetsa




Ke qalo le qetelo ngwana'ka
Bojwala ha bo thuse!

Overall Meaning

The song "Indoda Yempandla" by South African artist Malaika is a tribute to the people who come from the township of Ndofaya, where Malaika's lead singer, Tshidi Moholo, was born. The song features the refrain "Nans' indod'empandla," which translates to "here is the man with broad shoulders," a reference to the strength and resilience of the people of Ndofaya. The lyrics are written in Sotho, one of the official languages of South Africa.


The first verse describes the singer seeing a man in "tops and a tuxedo," indicating that this person has achieved success, but the singer is quick to point out that they are still a "mokaubere wa ko Ndofaya," or a person from Ndofaya. The second verse includes a reference to "Mendofaya," possibly a nickname for the township or a reference to a specific person. The final verse includes a call-and-response section, which urges people to eat traditional South African foods like dikuku (a type of fried dumpling), dinama (a type of bean), and disalate (a type of vegetable).


Overall, the song celebrates the people of Ndofaya and their resilience in the face of adversity, as well as their connection to their cultural heritage and traditions.


Line by Line Meaning

Nans' indod'empandla
Here is the man with broad shoulders


Bhasobha nans' indod'empandla
The man with broad shoulders is impressive


O tla mmona ka bosesanyana
He will show off his dance moves


A kentse tops le tux of London
He is wearing a fancy suit


Ke mokaubere wa ko Ndofaya
I am the boss of Ndofaya


Ba mmitsa Tjhaba, Mendo - The Gorilla
They call me Tjhaba, Mendo - The Gorilla


Ha e, o tla mmona ka bosesanyana
Oh yes, he will show off his dance moves


Awe indod'empandla
Wow, the man with broad shoulders


(Ivelakude!)
(High pitch sound)


Ba bantsi ba mmitsa Mendofaya
Many people call me Mendofaya


Go ba moo a leng gona di a bowa
Wherever they are, they are filled with respect and fear


Ke re ko manyalong, le ko meketeng
I travel far and wide, to towns and cities


O tla mogwetsa, tshasa Mendofaya
He will entertain us, dance Mendofaya


O tla mo gwetsa, tshasa Mendofaya
He will entertain us, dance Mendofaya


A ja dikuku
He eats chicken


A ja dinama
He eats beef


Le disalate
And salad


Spinza wa se owner
Spinza is the owner


Awe indod'empandla (Hhay' indod'empandla)
Wow, the man with broad shoulders (Hey, the man with broad shoulders)


Awe indod'empandla (Awe! awe! awe!)
Wow, the man with broad shoulders (Wow! Wow! Wow!)


Awe indod'empandla (Hhayi bhasobha!)
Wow, the man with broad shoulders (Hey impressive!)


(Bhasobha nans' indod'empandla)
(The man with broad shoulders is impressive)


Ho, bhasobha nans' indod'empandla
Oh, the man with broad shoulders is impressive


Hai ai a!
It's true!


E reng ke le qoqele moqoqo
What I'm saying is that I am the boss


O qoquwang ke baqoqi ba nqoqetseng
I am being challenged by small-timers


Ha ntse ba qoqa ka Mendo
They dare to challenge Mendofaya


Ntse ba re qa-qa hanyane moqombothi
They are drinking and singing praises to themselves


Ba qadile ba qabolana ka Ndofaya
They are drunk and fighting in Ndofaya


Le wena tsa mo qoqela baqoqi ba bang
And you, you are just watching those small-timers


Ba qoqe moqoqo oo ke le qoqelang ona
They are challenging my authority in my space


Le ba qabole ha ba qakilwe ke diqaka tsa bona
And they are not willing to accept when they are wrong


Tse qakang le baqhaka ba qakilweng
It's a culture that has persisted and needs to change


Ke ena Qwabi qwabanyana Mmaseqwai
I am the greatest of the greats, Mmaseqwai


Ha se ke tla fihla qetellong ya diqetello
I won't stop until the world knows my name


Ke tla re jwale, ke re qa!-qa! ke re qe!-qe!
I'll keep dancing, singing and entertaining


Ka nqane ho leqhamu
In the midst of trouble


Ka hobane nna leqhamu ke la ka
Because I am trouble


Qhobosheane!
The one who causes trouble!


(Nans' indod'empandla) Nans' indod'empandla
(Here is the man with broad shoulders)


(Nans' indod'empandla) Ayi ayi ayi ayi ayi ayi aye!
(Here is the man with broad shoulders) Yes, yes, yes, yes, yes, yes!


(Nans' indod'empandla)
(Here is the man with broad shoulders)


(Awe indod'empandla) Awe indod'empandla
(Wow, the man with broad shoulders)


(Awe indod'empandla)
(Wow, the man with broad shoulders)


Hhayi bhasobha!
Hey impressive!


(Bhasobha nans' indod'empandla) Hhayi bhasobha!
(The man with broad shoulders is impressive) Hey impressive!


Awu we indod'empandla
Oh my, the man with broad shoulders


Awu we indod'empandla (Ivelakude!)
Oh my, the man with broad shoulders (High pitch sound)


Ijo wee, ke a pheta hape ke re tsa mo ba qoqela
Okay, I'm done talking, now I'll go show them who's boss


Mendo jwala ha bo thuse ngwana'ka
Mendofaya needs no assistance, my child


Ke tla re ke re qa! hape, ke re qetellong
I'll keep dancing, and singing my praises


Ke a qetella, ke a o jwetsa
I'll dance and make you jealous


Ke qalo le qetelo ngwana'ka
This is my style, my child


Bojwala ha bo thuse!
The weak will not help!




Lyrics Β© Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: MINI, Vuyisile Mini

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@samuelmfanzile5089

Please guys your music was loved all over the world especially in Swaziland,,,,we miss you even today πŸ‡ΈπŸ‡Ώ

@eugenetsheponhlabathi6723

Weeding songs back then belonged to Malaika 2024

@ingridswartz9645

Will never ever forget this song Elisha i had gud days with this till now 2023 all the way from πŸ‡³πŸ‡¦

@thandomvimbi1558

Guffy did a splendid job in this album, I remember people at 1st didn't feel Malaika saying its Mafikizolo replica, little did they know that these guys had their own style

@asser3712

I had no phone when I was young. Let me misuse your songs Malaika. This is my time nowπŸ˜‚πŸ˜#2019

@bongimakhubo

πŸ˜…πŸ˜…πŸ˜…

@luismussago9170

Saudades desse tempo, quando meu falecido irmão voltava da África do sul só tocÑvamos essas músicas

@ickom6554

Jabu Ndada will be live in south African citizens. Your legacy will impire young generations... Toronto

@omphemetsechake2839

Jabu Ndaba...South Africans love youπŸ’

@kealebogatinyphuti875

Malaika still does give me type of goosebumps vibes in 2021 & for sure they will played at my wedding πŸ”₯πŸ˜β€οΈπŸ’ƒπŸ‡§πŸ‡Ό

More Comments