In 1992, the singles "Paris", also the title track of his fourth album, and "L'Amour de trente secondes" gained success. In 1993, Lavoine released his fifth album Faux Rêveur. Lavoine's sixth album Lavoine-Matic, released in 1996, included the single "C'est ça la France", which is a song of tolerance and was awarded Best Video from the Victoire de la Musique. In 1999, his seventh album Septième Ciel was released, with the first single as "Les Tournesols"
Lavoine's eighth album, which did not have a title, was released in 2001. Like former albums, this featured duets with female singers, including Italian singer and actress Cristina Marocco, singer Françoise Hardy and actress Claire Keim. In 2003, he released the single "Dis-moi que l'amour" and a live album entitled Olympia Deux Mille Trois. Lavoine's ninth albulm L'Heure d'été, included singles "Je me sens si seul", "Toi mon amour" and "J'espère", a duet with Belgian singer of Vietnamese descent Quynh Anh.
Et Un Jour Une Femme
Marc Lavoine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
(Gliding through the wave)
(Gliding through the wave)
D'avoir passé des nuits blanches à rêver
Ce que les contes de fées
D'avoir perdu son enfance dans la rue
Des illusions déçues
Passer inaperçu
D'être tombé plus bas que la poussière
Et à la terre entière
En vouloir, puis se taire (gliding through the wave)
D'avoir laissé jusqu'à sa dignité
Sans plus rien demander
Qu'on vienne vous achever
Et un jour, une femme
Dont le regard vous frôle
Vous porte sur ses épaules
Comme elle porte le monde
Et jusqu'à bout de force
Recouvre de son écorce
Vos plaies les plus profondes
Jour après jour, vous redonne confiance
De toute sa patience
Et vous remet debout
Trouver en soi un avenir, peut-être
Mais surtout, l'envie d'être
Ce qu'elle attend de vous
Et un jour, une femme
Dont le regard vous frôle
Vous porte sur ses épaules
Comme elle porte le monde
Et jusqu'à bout de force
Recouvre de son écorce
Vos plaies les plus profondes
Vos plaies les plus profondes
Et un jour, cette femme
Met sa main dans la vôtre
Pour vous parler d'un autre
Parce qu'elle porte le monde
Et jusqu'au bout d'elle-même
Vous prouve qu'elle vous aime
Par l'amour qu'elle inonde
Par l'amour qu'elle inonde
Et un jour, cette femme
Dont le regard vous touche
Porte jusqu'à sa bouche
Le front d'un petit monde
Et jusqu'au bout de soi
Lui donne tout ce qu'elle a
Chaque pas, chaque seconde
Et jusqu'au bout du monde
Jusqu'au bout du monde
(Gliding through the wave) et jusqu'au bout du monde
(Gliding through the wave) et jusqu'au bout du monde
(Gliding through the wave) parce qu'elle porte le monde
(Gliding through the wave)
(Gliding through the wave)
The lyrics of Marc Lavoine's song "Et Un Jour Une Femme" tell a story of a person who has experienced hardships and disappointments in life. The first verses describe the struggles and challenges faced by the individual, such as sleepless nights spent dreaming and the loss of their childhood in the streets. They have hit rock bottom, feeling insignificant and abandoned by the world.
However, everything changes when they encounter a woman who brings hope and strength into their life. This woman's presence is like a guiding light, carrying them on her shoulders and bearing the weight of the world. She becomes their source of support and resilience, helping them overcome their deepest wounds.
As time goes by, this woman's love and patience restores their confidence and motivates them to strive for a better future. She becomes their inspiration and the driving force behind their desire to become the person she expects them to be.
The final verses reveal the extent of this woman's love. She not only carries the weight of the world but also introduces the person to another little world she holds dear. She selflessly gives everything she has to them, proving her love through the love she radiates.
Overall, "Et Un Jour Une Femme" is a heartfelt tribute to the transformative power of love and the profound impact that one person can have on another's life.
Line by Line Meaning
(Gliding through the wave)
Moving smoothly and effortlessly through life's ups and downs
D'avoir passé des nuits blanches à rêver
Having spent sleepless nights dreaming
Ce que les contes de fées
About what fairy tales
Vous laissent imaginer
Allow you to imagine
D'avoir perdu son enfance dans la rue
Having lost your childhood in the street
Des illusions déçues
Disappointed illusions
Passer inaperçu
Going unnoticed
D'être tombé plus bas que la poussière
Having fallen lower than the dust
Et à la terre entière
And to the whole world
En vouloir, puis se taire (gliding through the wave)
To hold resentment, then remain silent (gliding through the wave)
D'avoir laissé jusqu'à sa dignité
Having even let go of your dignity
Sans plus rien demander
Without asking for anything more
Qu'on vienne vous achever
To come and finish you off
Et un jour, une femme
And one day, a woman
Dont le regard vous frôle
Whose gaze brushes against you
Vous porte sur ses épaules
Carries you on her shoulders
Comme elle porte le monde
Like she carries the world
Et jusqu'à bout de force
And until the end of her strength
Recouvre de son écorce
Covers with her protection
Vos plaies les plus profondes
Your deepest wounds
Jour après jour, vous redonne confiance
Day after day, restores your confidence
De toute sa patience
With all her patience
Et vous remet debout
And puts you back on your feet
Trouver en soi un avenir, peut-être
Perhaps finding a future within oneself
Mais surtout, l'envie d'être
But above all, the desire to exist
Ce qu'elle attend de vous
What she expects from you
Et un jour, cette femme
And one day, this woman
Met sa main dans la vôtre
Places her hand in yours
Pour vous parler d'un autre
To talk to you about another
Parce qu'elle porte le monde
Because she carries the world
Et jusqu'au bout d'elle-même
And until the very end of herself
Vous prouve qu'elle vous aime
Proves to you that she loves you
Par l'amour qu'elle inonde
Through the love she showers
Et un jour, cette femme
And one day, this woman
Dont le regard vous touche
Whose gaze touches you
Porte jusqu'à sa bouche
Carries to her mouth
Le front d'un petit monde
The forehead of a small world
Et jusqu'au bout de soi
And until the very end of herself
Lui donne tout ce qu'elle a
Gives everything she has to them
Chaque pas, chaque seconde
Every step, every second
Et jusqu'au bout du monde
And until the end of the world
(Gliding through the wave) et jusqu'au bout du monde
(Gliding through the wave) and until the end of the world
(Gliding through the wave) et jusqu'au bout du monde
(Gliding through the wave) and until the end of the world
(Gliding through the wave) parce qu'elle porte le monde
(Gliding through the wave) because she carries the world
(Gliding through the wave)
(Gliding through the wave)
Lyrics © ATLETICO MUSIC
Written by: Lionel Florence, Pascal Obispo
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Bertine Nafack
Ce duo est idéal: un bass et un ténor : top
Vaiger
pour moi, la meilleur de toute les versions
Judas Maccabee
C est la plus belle version de cette chanson....Bravo
Christophe Boulet
Absolument. Difficile a trouver sur le net. Merci !