Catari Catari
Mario Lanza Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Catarì, Catarì
Pecchè mm"e ddice sti pparole amare?!
Pecchè mme parle e 'o core mme turmiente Catarì'?
Nun te scurdà ca t'aggio dato 'o core, Catarì
Nun te scurdà
Catarì
Catarì, che vène a dicere
Stu pparlà ca mme dà spàseme?

Tu nun ce pienze a stu dulore mio?
Tu nun ce pienze, tu nun te ne cure
Core, core 'ngrato
T'hê pigliato 'a vita mia!
Tutto è passato
E nun ce pienze cchiù

Catarì, Catarì
Tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa
Io sò' trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarì
E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore: "Io stò' a murì
Pè chella llà

Stò a suffrì
Stò a suffrì nun se pò credere
Stò a suffrì tutte li strazie"
E 'o cunfessore, ch'è perzona santa
Mm'ha ditto: "Figliu mio làssala stà, làssala stà!"
Core, core 'ngrato
T'hê pigliato 'a vita mia!




Tutto è passato
E nun ce pienze cchiù

Overall Meaning

Catari Catari is a passionate Neapolitan love song sung by Mario Lanza in his melodic tenor. The song is about a man named Catari who is suffering from a broken heart. He wonders why the woman he loves, whose name is never mentioned in the lyrics, speaks to him with bitter words that torment him. He reminds her that he has given his heart to her and implores her not to forget it. Catari then laments that he cannot bear his suffering any longer, and the woman doesn't seem to care. He accuses his unfaithful heart of betraying him and claims that everything has passed and he does not think about it anymore.


In the second verse, Catari reveals that he is suffering so greatly that he has prayed in a church and even confessed to a holy person that he is dying. He is in agony, and the confessor advises him to let go of his unrequited love, but he cannot. The song ends with Catari's mournful repetition that his ungrateful heart has taken his life, and although everything has passed, he still does not forget the pain he has endured.


Line by Line Meaning

Catarì, Catarì
Oh Catarì, Catarì


Pecchè mm'e ddice sti pparole amare?!
Why do you speak such bitter words to me?!


Pecchè mme parle e 'o core mme turmiente Catarì'?
Why do you speak and trouble my heart, Catarì?


Nun te scurdà ca t'aggio dato 'o core, Catarì Nun te scurdà
Don't forget that I gave you my heart, Catarì Don't forget


Catarì, che vène a dicere Stu pparlà ca mme dà spàseme?
Catarì, what are you trying to say? This speech is giving me anxiety.


Tu nun ce pienze a stu dulore mio? Tu nun ce pienze, tu nun te ne cure
Don't you think about my pain? You don't think, you don't care.


Core, core 'ngrato T'hê pigliato 'a vita mia! Tutto è passato E nun ce pienze cchiù
Ungrateful heart, you have taken my life! Everything is over And I no longer care.


Catarì, Catarì Tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa
Oh Catarì, Catarì Don't you know that I have gone as far as a church?


Io sò' trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarì E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore: 'Io stò' a murì Pè chella llà
I am broken and I have prayed to God, Catarì And I have told the confessor, 'I am going to die For that woman'


Stò a suffrì Stò a suffrì nun se pò credere Stò a suffrì tutte li strazie'
I am suffering I am suffering, it's unimaginable I am suffering all the torments.


E 'o cunfessore, ch'è perzona santa Mm'ha ditto: 'Figliu mio làssala stà, làssala stà!'
And the confessor, who is a saintly person Told me: 'My son, leave her be, leave her be!'


Core, core 'ngrato T'hê pigliato 'a vita mia! Tutto è passato E nun ce pienze cchiù
Ungrateful heart, you have taken my life! Everything is over And I no longer care.




Writer(s): Cardillo, Cordiferro

Contributed by Aiden B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Christian Jacq

Quelle mélodie ! Emotion garantie quand l'interprétation est si prestigieuse.

Michael Scott

What an incredible song.

Bernadette Bajo

beautiful song, my father used to play it on his violin. I just started humming it in my car, haven't thought about it in years, so had to look it up.

Mr Cash

Mario was great the feeling and emotion and his voice were unbelievable one of the best if not the best version of this song neck and neck with Franco Corelli ‘s live version from Japan with just piano both are great also my great uncle wrote the lyrics to this song and the first to record the song was Caruso who were close friends with my family my uncle’s name was ricordio cordiferro

Danie Viola

J'adore cette chanson,mais la traduction de l'italien en Français ? Ça laisse à désirer ,regrettable !

More Versions