Bosé was born in San Fernando Hospital in Panama City, Panama, the son of the famous Italian actress Lucia Bosé and the legendary bullfighter Luis Miguel González Lucas. He is also cousin of Carmen Ordóñez. His Godfather was Luchino Visconti.
In 1971, Bosé started a career as an actor, participating in various movies. However, he did not make that many films, and in 1975 he decided a career change was due and started exploring his talents as a singer. By the hand of Camilo Blanes he recorded his first singles. Some years later Bosé signed a contract with CBS Records in 1977 and he remained with them until 1984.
On March 16 of 2010 he received the Colombian citizenship during a ceremony in the presidential palace, Casa de Nariño.
Pas Envie De T'oublier
Miguel Bosé Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Te sauver et me sauver
Se noyer ensemble, ensemble
Entre tes draps
Je cherchais cette autre mort
Et je trouvais...
Dans tout ce qu'on ne disait pas
Frémissait le souffle d'un pacte
Toujours tes yeux
Couleur de nuit, couleur de vent
Attisaient la flamme
Au-delà de toi
Oui, loin beaucoup plus loin
Il y a un monde à découvrir, à parcourir
On a eu tant, oui, tant d'amour
Oui, tant et tant et tant d'amour
Que je n'ai pas la force de t'oublier
Je n'ai pas envie de t'oublier
Corps à corps
Et chaque minute, à l'infini
Suspendue, le temps de t'embrasser
Jamais assez
Tout donner jusqu'à la mort
Et après encore
Au-delà de toi
Je veux encore savoir
Jusqu'où j'aurais pu aller
Et aller plus loin
On a eu tant, oui, tant d'amour
Oui, tant et tant et tant d'amour
Que je n'ai pas la force de t'oublier
Je n'ai pas envie de t'oublier
Je n'trouve pas la force de t'oublier
Je n'trouve pas l'envie de t'oublier
Je n'ai pas la force de t'oublier
Je n'sais pas comment faire pour t'oublier
The song "Pas Envie De T'oublier" by Miguel Bosé is a romantic ballad about a deep and intense love that the singer cannot forget. The lyrics express the desire to be saved and to save the beloved person, even if that means drowning together. The first verse "Bouche à bouche, te sauver et me sauver, se noyer ensemble, ensemble" means "Mouth to mouth, to save you and save myself, to drown together, together." This line indicates a willingness to undergo anything, even death, as long as they are together.
The second verse talks about finding solace in the arms of the beloved ("Entre tes draps, je cherchais cette autre mort et je trouvais") and the unspoken yet understood agreement between the two lovers ("Frémissait le souffle d'un pacte"). The chorus repeats the singer's unwillingness to forget the love they shared, with the lines "On a eu tant, oui, tant d'amour, que je n'ai pas la force de t'oublier, je n'ai pas envie de t'oublier." The singer reflects on the intensity of their love and how it was something that cannot be easily forgotten, despite the pain it may bring.
The last verse talks about the desire to continue exploring the possibilities of love even beyond the current relationship ("Au-delà de toi, je veux encore savoir jusqu'où j'aurais pu aller et aller plus loin"). The song ends on a sad note, with the singer admitting that they don't know how to forget the love they had with the person ("Je n'sais pas comment faire pour t'oublier").
Line by Line Meaning
Bouche à bouche
Kissing passionately
Te sauver et me sauver
Saving each other by drowning together
Se noyer ensemble, ensemble
Drowning together, together
Entre tes draps
Between your sheets
Je cherchais cette autre mort
Searching for another kind of death
Et je trouvais...
And I found...
Nuit après nuit
Night after night
Dans tout ce qu'on ne disait pas
In everything we didn't say
Frémissait le souffle d'un pacte
The breath of a pact trembled
Toujours tes yeux
Always your eyes
Couleur de nuit, couleur de vent
Color of night, color of wind
Attisaient la flamme
Ignited the flame
Au-delà de toi
Beyond you
Oui, loin beaucoup plus loin
Yes, much further away
Il y a un monde à découvrir, à parcourir
There is a world to discover, to explore
On a eu tant, oui, tant d'amour
We had so much, yes, so much love
Oui, tant et tant et tant d'amour
Yes, so much and so much and so much love
Que je n'ai pas la force de t'oublier
That I don't have the strength to forget you
Je n'ai pas envie de t'oublier
I don't want to forget you
Corps à corps
Body to body
Et chaque minute, à l'infini
And every minute, infinitely
Suspendue, le temps de t'embrasser
Suspended, the time to kiss you
Jamais assez
Never enough
Tout donner jusqu'à la mort
Give everything until death
Et après encore
And after that, still
Je veux encore savoir
I still want to know
Jusqu'où j'aurais pu aller
How far I could have gone
Et aller plus loin
And go further
Je n'trouve pas la force de t'oublier
I can't find the strength to forget you
Je n'trouve pas l'envie de t'oublier
I can't find the desire to forget you
Je n'ai pas la force de t'oublier
I don't have the strength to forget you
Je n'sais pas comment faire pour t'oublier
I don't know how to forget you
Writer(s): S. Mcelland
Contributed by Gavin A. Suggest a correction in the comments below.
CAROLINA REGUERO FULLIER
Es muy lindo escuchar a este MAESTRO de la música interpretando esta hermosa versión en francés. Es un SOL brillante que luce bello regalándonos el oído y el almica a al par. Infinitas gracias por compartirlo. ¡FELICITACIONES TERNURA!💛♥️🤍🧡💚👍😊⚘🗽
Claudie GERARD
J aime beaucoup, il chante un français parfait. Nous comprenons toutes les paroles. J aimerai le voir en concert, mais je crois qu'il n en fait plus.
MONICA MELLA
TE AMO LUIS MIGUEL GONZALEZ BOSE.