More about the artist in her own words: http://www.myspace.com/nataliaprzybysz
Krakowski Spleen
Natalia Przybysz Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Naciągam głębiej kołdrę, znikam, kulę się w sobie
Powietrze lepkie i gęste, wilgoć osiada na twarzach
Ptak smętnie siedzi na drzewie, leniwie pióra wygładza
Poranek przechodzi w południe, bezwładnie mijają godziny
Czasem zabrzęczy mucha w sidłach pajęczyny
A słońce wysoko, wysoko świeci pilotom w oczy
Czekam na wiatr, co rozgoni
Ciemne skłębione zasłony
Stanę wtedy na ""RAZ!""
Ze słońcem twarzą w twarz
Ulice mgłami spowite, toną w ślepych kałużach
Przez okno patrzę znużona, z tęsknotą myślę o burzy
A słońce wysoko, wysoko świeci pilotom w oczy
Ogrzewa niestrudzenie zimne niebieskie przestrzenie
Czekam na wiatr, co rozgoni
Ciemne skłębione zasłony
Stanę wtedy na ""RAZ!""
Ze słońcem twarzą w twarz
The lyrics of Natalia Przybysz's song "Krakowski Spleen" depict a sense of melancholy and longing. The opening lines describe the city covered in clouds, creating a dark and gloomy atmosphere that makes it difficult for the singer to get up. Seeking solace, they retreat deeper under the covers, withdrawing into themselves. The air feels heavy and dense, with moisture settling on people's faces. The imagery of a sad bird sitting on a tree, lazily grooming its feathers, further adds to the somber mood.
As the morning transitions into noon, time passes sluggishly, and occasionally a fly buzzes in the web of a spider's trap. Meanwhile, the sun shines brightly, almost blindingly, affecting pilots' eyes, as it tirelessly warms the cold blue expanses above. The singer longs for a wind that would disperse the dark, clumped curtains, symbolizing a desire for a refreshing change. They imagine standing up boldly, looking the sun directly in the face.
The streets are enveloped in fog, drowning in blind puddles. Weary, the singer looks through the window and yearns for a storm. Once again, the sun shines high, gleaming in the eyes of pilots, continuing its unwavering warmth of the cold, blue spaces above. The repetition of waiting for the wind that will disperse the dark, clumped curtains symbolizes a longing for a breakthrough. When that moment comes, the singer envisions themselves standing up bravely, facing the sun directly, without reservation.
The lyrics of "Krakowski Spleen" capture a feeling of stagnation and yearning for change. The contrasting images of gloomy clouds and blinding sun, along with references to birds, spiders, and fog, create a vivid atmosphere of longing and frustration. In this song, Natalia Przybysz beautifully conveys the emotions associated with feeling trapped and the desire for a revitalizing wind to sweep away the darkness.
Line by Line Meaning
Chmury wiszą nad miastem, ciemno i wstać nie mogę
Clouds hang over the city, it's dark and I can't get up
Naciągam głębiej kołdrę, znikam, kulę się w sobie
I pull the quilt deeper, disappear, curl up within myself
Powietrze lepkie i gęste, wilgoć osiada na twarzach
The air is sticky and dense, moisture settles on our faces
Ptak smętnie siedzi na drzewie, leniwie pióra wygładza
A bird sits sadly on a tree, lazily smoothing its feathers
Poranek przechodzi w południe, bezwładnie mijają godziny
Morning turns into noon, hours pass without purpose
Czasem zabrzęczy mucha w sidłach pajęczyny
Sometimes a fly buzzes in the trap of a spider's web
A słońce wysoko, wysoko świeci pilotom w oczy
And the sun shines high, high, blinding the pilots
Ogrzewa niestrudzenie zimne niebieskie przestrzenie
It tirelessly warms the cold blue spaces
Czekam na wiatr, co rozgoni
I wait for the wind to disperse
Ciemne skłębione zasłony
The dark, tangled curtains
Stanę wtedy na 'RAZ!'
I will stand then, upright!
Ze słońcem twarzą w twarz
Face to face with the sun
Ulice mgłami spowite, toną w ślepych kałużach
The streets are shrouded in fog, sinking in blind puddles
Przez okno patrzę znużona, z tęsknotą myślę o burzy
I look through the window, tired, longing for a storm
A słońce wysoko, wysoko świeci pilotom w oczy
And the sun shines high, high, blinding the pilots
Ogrzewa niestrudzenie zimne niebieskie przestrzenie
It tirelessly warms the cold blue spaces
Czekam na wiatr, co rozgoni
I wait for the wind to disperse
Ciemne skłębione zasłony
The dark, tangled curtains
Stanę wtedy na 'RAZ!'
I will stand then, upright!
Ze słońcem twarzą w twarz
Face to face with the sun
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: MAREK JACKOWSKI, OLGA JACKOWSKA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind