Original Love is a Japanese rock band.
It st… Read Full Bio ↴outline of OL-----------
Original Love is a Japanese rock band.
It started in 1986 as "Red Curtain", a five member band that ended up as an individual (his name is Tajima Takao) also known as OL.
in 1988-1990, Tajima Takao worked not only on OL but also with Pizzicato Five. By the 90's OL was categorized as "Shibuya-kei", influencing many of the artists to follow.
Most representative songs-----------
Tuki no Ura de Aimasyou(1991)
Asahi no Ataru Michi(1994)
Primal(1996)
Mekureta Orange(2001)
(in this song, he joins to Tokyo Ska Paradise Orchestra as a vocal, and viceversa.)
月に静かの海
ORIGINAL LOVE Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
笑顔を見たからいい気分さ
寝るのをやめて 夜風にあたりに行くのさ 冷たい冷たい 月に静かの海が見える12月も 少しも寒くはないのさ いまは
長い夜がこのごろは明けないから 下ばかり見てたけれど ぼくの夜をすこし輝かせたんだ きらりきらりとスマイル まぶしかったんだ きみが
そして恋に落ち きみのことばかり考えて浮かれている もう切なくて風邪を引きそうなのさ 逢いたくてもう魔法で変えたくて
きみの街まで飛びたくて 吹けない口笛もうまく吹けそうなんだ きらりきらりとスマイル まぶしかったんだ
いつかきみをそっと抱きしめられたら とても美しいきみを たまらないかわいい 笑顔を見たせいさ いつの間にか朝に...
The song "月に静かの海" by ORIGINAL LOVE describes a feeling of joy and excitement that comes from admiring a bright smile. The singer expresses how he stopped sleeping to go out and feel the cold night breeze, but even though December can be a very cold month, he doesn't feel it anymore because he discovered a beautiful view of the moon's peaceful sea. The long nights seemed to last forever, but a smile came along, and it brightened his nights. He fell in love, and now, he can't stop thinking about this person, making him feel like he could catch a cold due to how strong his emotions are. He wishes he could change things with magic and be with this person, even perfectly whistling when he couldn't before.
The song demonstrates how love can truly inspire someone to see beyond the pain and struggles they face. Even though the winter nights can be very cold and seem never-ending, the smile of the person they love makes the nights seem shorter, and the frigid air becomes a peaceful moment to cherish. The lyrics are written in similes and metaphors. The bright smile is compared to a flash that illuminates someone's life. The moon's peaceful sea is compared to love that can bring calm to someone's life. The singer wishes to fly over to the person he loves, making the impossible happen with a magical spell. This song showcases how intense emotions can make a person reach beyond their limits to be with someone they care about.
Line by Line Meaning
フラッシュより明るい
Brighter than a camera flash
笑顔を見たからいい気分さ
Feeling good from seeing your smile
寝るのをやめて 夜風にあたりに行くのさ
Stop sleeping and go feel the night breeze
冷たい冷たい 月に静かの海が見える
See the calm ocean under the cold, cold moon
12月も 少しも寒くはないのさ
Even December doesn't feel that cold
いまは
Right now
長い夜がこのごろは明けないから
The long nights these days don't seem to end
下ばかり見てたけれど
I used to just look down
ぼくの夜をすこし輝かせたんだ
But you made my night shine a little brighter
きらりきらりとスマイル まぶしかったんだ きみが
Your sparkling smile was so bright
そして恋に落ち きみのことばかり考えて浮かれている
I fell in love and constantly daydream about you
もう切なくて風邪を引きそうなのさ
It's so painful I feel like I'll catch a cold
逢いたくてもう魔法で変えたくて きみの街まで飛びたくて
I want to see you so badly, to the point where I want to use magic to fly to your town
吹けない口笛もうまく吹けそうなんだ
I might even be able to whistle even if I can't right now
いつかきみをそっと抱きしめられたら
If I could hold you gently someday
とても美しいきみを たまらないかわいい 笑顔を見たせいさ
I just can't resist your beautiful face and cute, charming smile
いつの間にか朝に...
Before I knew it, it was already morning...
Writer(s): 田島 貴男, 田島 貴男
Contributed by Charlie C. Suggest a correction in the comments below.