Tatranky
Offlaga Disco Pax Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Praga.
Praga è una città
dDve non sopravvive niente
Di quaranta anni di guerra fredda:
Nessuna falce e martello,
Statua, monumento
Ricorda ciò che era fino a quindici anni fa.
Una rimozione
Sfrontata.

Ripulita dal grigiore brezneviano
Praga splende nei suoi palazzi barocchi e liberty
Pieni di turisti più o meno sessuali
E appare piccola,
Misteriosa
E decadente
Nonostante gli sforzi
Di mostrare un' economia in espansione.

Cerco le tracce dell'immobilismo del regime
Ma vedo solo le ferite della modernità occidentale
E nessuna testimonianza degli errori,
Degli orrori
E delle ingenuità marxiste
Si esprime ai miei occhi.

Dormo in un caseggiato anonimo:
Aspetto pulito ma vecchio,
Enormi somiglianze
Con i quartieri IACP italiani
Degli anni sessanta.
E miseria in giro
Meno che in certe nostre città.

Esordisco nella vita notturna al Lucerna,
Un club sotterraneo
Modello febbre del sabato sera.
C'è una serata anni ottanta
E l'entrata costa circa 2 euro.
Come al solito, sono il più vecchio nel locale.
Nello schermo ad un lato della pista
Passano i video delle canzoni che il dj mette su,
Ma gli anni ottanta di Praga
Sono meno rigorosi dei nostri
E la scaletta è vergognosa.
I Modern Talking,
Samantha Fox,
Nik Kershaw.

E via così fino ad un inatteso regalo:
Parte
Felicità di Albano e Romina.
La cantano tutti e mi sento malissimo
E mi rendo conto solo adesso
Che l'eredità del comunismo non va cercata nell'architettura e nei simboli,
Ma nell'anima di un popolo.
Ed eccola qua l'anima negli anni ottanta cecoslovacchi:
Felicità e il suo video colorato
Che parla del sole e dell'amore italiano
Mentre in Boemia tutto è fermo,
mentre in Boemia tutto è immobile.

Ma anche ora c'è una tristezza assurda,
Nessuno si diverte,
Sarà che è lunedì sera,
Sarà che è gente fredda,
Sarà che non c'è il mare a Praga
E allora mi domando per quanto tempo ancora i bimbi boemi
Vorranno guardare i cartoni animati della Talpa
Invece che quelli americani o giapponesi.

Per fortuna che all'uscita
Una ragazza nota felice
La mia maglietta dei Depeche Mode,
Basta poco per sentirmi meglio.

Dubcek direbbe
Che poteva andare diversamente
E almeno lui ha fatto in tempo a vedere la differenza
A volta astratta
Tra un regime imposto con i carri armati
Ed uno imposto più sottilmente col dollaro,
Il marco
L'euro.

I tedeschi si sono comprati perfino la Skoda.
La fabbrica!
Come souvenir
Ho portato trenta confezioni di wafer Tatranky,
Pacchetti tipo Loacker
Ma molto più buoni.
Solo dopo qualche giorno
Ho notato un marchio un po' nascosto:
Danone.
Danone...




Ci hanno davvero preso tutto!
Ci hanno preso tutto.

Overall Meaning

The above lyrics are from Offlaga Disco Pax's song Tatranky, which describes the city of Prague and its transformation after the end of the Cold War. The lyrics capture the contrast between the city's baroque and liberty architecture, the efforts to showcase a growing economy, and the remnants of the Communist regime. The singer notes the absence of any symbols or monuments that depict the past and its horrors.


The lyrics also depict the singer's experiences in Prague, from staying in an older building with similarities to those in Italian neighborhoods from the 1960s to visiting nightclubs and listening to music from the '80s. When the song mentions hearing "Felicità" by Albano and Romina, the singer realizes that the legacy of Communism might not lie in its architecture but in the people's souls. Despite the changes brought on by the end of Communism, the singer still senses sadness and a lack of joy in the city.


Overall, Offlaga Disco Pax's Tatranky provides a poignant commentary on Prague, its past, and its present while offering insight into the impact of Communism on a society.


Line by Line Meaning

Praga.
The city of Prague in Czechoslovakia.


Praga è una città
Prague is a city.


Dove non sopravvive niente
Where nothing has survived.


Di quaranta anni di guerra fredda:
Of forty years of the Cold War.


Nessuna falce e martello,
No sickle and hammer,


Statua, monumento
Statue, monument


Ricorda ciò che era fino a quindici anni fa.
Remember what it was like up to fifteen years ago.


Una rimozione
A removal.


Sfrontata.
Brazen.


Ripulita dal grigiore brezneviano
Cleaned up from the Brezhnevian greyness.


Praga splende nei suoi palazzi barocchi e liberty
Prague shines in its Baroque and liberty palaces.


Pieni di turisti più o meno sessuali
Full of tourists more or less sexual.


E appare piccola,
And looks small,


Misteriosa
Mysterious.


E decadente
And decadent.


Nonostante gli sforzi
Despite the efforts.


Di mostrare un' economia in espansione.
To show an expanding economy.


Cerco le tracce dell'immobilismo del regime
I look for traces of the regime's immobility.


Ma vedo solo le ferite della modernità occidentale
But I only see the wounds of Western modernity.


E nessuna testimonianza degli errori,
And no evidence of mistakes,


Degli orrori
Of the horrors.


E delle ingenuità marxiste
And Marxist naiveties.


Si esprime ai miei occhi.
Is expressed to my eyes.


Dormo in un caseggiato anonimo:
I sleep in an anonymous apartment building:


Aspetto pulito ma vecchio,
Clean but old appearance,


Enormi somiglianze
Great similarities


Con i quartieri IACP italiani
With the Italian IACP neighborhoods


Degli anni sessanta.
From the sixties.


E miseria in giro
And poverty around.


Meno che in certe nostre città.
Less than in some of our cities.


Esordisco nella vita notturna al Lucerna,
I make my debut in the nightlife at Lucerna,


Un club sotterraneo
An underground club


Modello febbre del sabato sera.
Like Saturday Night Fever.


C'è una serata anni ottanta
There's an 80s night


E l'entrata costa circa 2 euro.
And the entrance costs around 2 euros.


Come al solito, sono il più vecchio nel locale.
As usual, I'm the oldest person in the place.


Nello schermo ad un lato della pista
On the screen on one side of the dance floor


Passano i video delle canzoni che il dj mette su,
Videos of the songs the DJ plays go by,


Ma gli anni ottanta di Praga
But Prague's 80s


Sono meno rigorosi dei nostri
Are less strict than ours


E la scaletta è vergognosa.
And the playlist is embarrassing.


I Modern Talking,
Modern Talking,


Samantha Fox,
Samantha Fox,


Nik Kershaw.
Nik Kershaw.


E via così fino ad un inatteso regalo:
And so on until an unexpected gift:


Parte
Starts


Felicità di Albano e Romina.
Felicità by Albano and Romina.


La cantano tutti e mi sento malissimo
Everyone sings it and I feel terrible


E mi rendo conto solo adesso
And I realize it only now


Che l'eredità del comunismo non va cercata nell'architettura e nei simboli,
That the legacy of communism is not to be found in architecture and symbols,


Ma nell'anima di un popolo.
But in the soul of a people.


Ed eccola qua l'anima negli anni ottanta cecoslovacchi:
And here it is, the soul of Czechoslovakia in the 80s:


Felicità e il suo video colorato
Felicità and its colorful video


Che parla del sole e dell'amore italiano
That talks about the sun and Italian love


Mentre in Boemia tutto è fermo,
While in Bohemia everything is still,


mentre in Boemia tutto è immobile.
while in Bohemia everything is motionless.


Ma anche ora c'è una tristezza assurda,
But even now there is an absurd sadness,


Nessuno si diverte,
No one is having fun,


Sarà che è lunedì sera,
Maybe because it's Monday night,


Sarà che è gente fredda,
Maybe because it's cold people,


Sarà che non c'è il mare a Praga
Maybe because there's no sea in Prague


E allora mi domando per quanto tempo ancora i bimbi boemi
And so I wonder how much longer the Bohemian children


Vorranno guardare i cartoni animati della Talpa
Will want to watch the Mole cartoons


Invece che quelli americani o giapponesi.
Instead of the American or Japanese ones.


Per fortuna che all'uscita
Luckily at the exit


Una ragazza nota felice
A happy girl notices


La mia maglietta dei Depeche Mode,
My Depeche Mode shirt,


Basta poco per sentirmi meglio.
It takes just a little to make me feel better.


Dubcek direbbe
Dubcek would say


Che poteva andare diversamente
That it could have gone differently


E almeno lui ha fatto in tempo a vedere la differenza
And at least he got to see the difference


A volta astratta
At times abstract


Tra un regime imposto con i carri armati
Between a regime imposed with tanks


Ed uno imposto più sottilmente col dollaro,
And one imposed more subtly with the dollar,


Il marco
The Mark


L'euro.
The euro.


I tedeschi si sono comprati perfino la Skoda.
The Germans even bought Skoda.


La fabbrica!
The factory!


Come souvenir
As a souvenir


Ho portato trenta confezioni di wafer Tatranky,
I brought thirty packs of Tatranky wafers,


Pacchetti tipo Loacker
Packages like Loacker


Ma molto più buoni.
But much better.


Solo dopo qualche giorno
Only after a few days


Ho notato un marchio un po' nascosto:
I noticed a somewhat hidden brand:


Danone.
Danone.


Danone...
Danone...


Ci hanno davvero preso tutto!
They really took everything from us!


Ci hanno preso tutto.
They took everything from us.




Contributed by Makayla R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Dimitri Quintini

Non ce lo trovi? Davvero?
- riferimento agli errori e agli orrori, all'inizio
- riferimento a un regime imposto con i carri armati
- i riferimenti al grigiore brezneviano
- il riferimento a Dubchek
- riferimenti alla Boemia di regime ferma, in contrapposizione alla "felicità" italica di Albano e Romina.
I riferimenti critici all'economia di mercato sono ancora più chiari e permeano tutta la visita praghese del cantante, facendo paralleli tra una dittatura dei carri armati e quella del dollaro.

Ultima critica anche se principlae va chiaramente alla cancellazione della memoria storica (secondo gli Offlaga) 



All comments from YouTube:

Felipe Hedstrom

Come cittadino italo-ceco non posso che condividere appieno il testo ed il messaggio di questo brano... a parte una cosa: pure se ho ormai la veneranda età di 32 anni (troppo giovane per ricordare il passato o troppo vecchio per fare il giovane?) ancora oggi guardo i cartoni animati cechi non solo della "talpa", ma anche di Ferdy la formica, di Mach e Sebestova e tanti altri. E li guardo con nostalgia pensando a come sono stati gli ultimi anni del comunismo visti con gli occhi di un infante.

Alberto Grigolini

Credo che tutti o quasi i nati del dopoguerra, in Europa, guardino ai decenni trascorsi da infante con amara nostalgia, a prescindere dal contesto e dal lato est od ovest.
Quindi, non credo si rimpianga il comunismo, ma i ricordi della prima adolescenza

Alberto Spinetti

Il capolavoro degli Offlaga! Riassume perfettamente il loro stile! Oggi, passeggiando per Praga, mi sono imbattuto - del tutto casualmente - nel club sotterraneo LUCERNA!!! Entrando mi sono emozionato manco fossi entrato nel più mitologico e mitico luogo della terra! Devo dire che il locale me lo immaginavo più o meno simile!!

Max Florian

quando il cantante infine alza la voce, mi commuove fino alle lacrime ogni volta. è un crescendo potentissimo. tutta la canzone è un mix di efficacia pazzesca. bravissimi.

Lasermed

Hai saputo descrivere con parole uno stato d’animo , difficilmente

Andrea R.

È bello sapere di non essere l'unico allora...!

giorgio martinico

Anche io ho brividi dappertutto, le lacrime le trattengo a stento..

Atram

Mamma mia, quando dice:
"Danone...Danone..."
mi arriva proprio il totale scoramento, lo sconforto puro.
Questo pezzo è emozione, mi comunica tantissimo..è uno schiaffo, una scossa.
E' davvero raro trovare così tanto in un brano musicale, e di questo sono grata.
(p.s. anche se non sono comunista)

Atram

@coppellazione oggi, più che mai

coppellazione

Ci hanno davvero preso tutto

More Comments