Titanic
Otto Waalkes Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ich berichte jetzt aus der Serie: Otto Waalkes schildert große Schiffskatastrophen.
Und zwar ist das ein altes, ganz altes chinesisches Volkslied von einem verschwundenen Nachthemd - es heißt Fujiyama.
Ahoioioioi - wenn sie wollen, können sie mit schunkeln, aber nicht alle zusammen, nur jeder Zweite, ok? - Ich befinde mich hier an Bord der Titanic, die soeben sinkt!
Wie konnte es zu dieser herrlichen Katastrophe kommen?
Nun, es ist mir also vergönnt, Ihnen nicht nur von dem fantastischen Scheitern dieses Unternehmens, sondern auch von dem großartigen Kentern dieses Schiffes, berichten zu dürfen.
Früher hieß die Titanic M.
S.
Charlotte.
Und das war ein schönes Schiff, ja ein wunderschönes Schiff.
Sie war der Stolz der christlichen Seefahrt.
Sie hatte Rettungsringe aus purem Gold!
Und in den Kabinen konnten bis zu 300 Seeleute gleichzeitig schlafen!
Die Offiziersmesse schluckten Laubsägearbeiten von Herbert Da Vinci.
Und die M.
S.
Charlotte hatte einen großartigen Kapitän, das war ein Teufelskerl - der konnte mit bloßen Händen Telefonrechnungen zerreißen! - das konnte er.
Erinnern wir uns an den Stapellauf der M.
S.
Charlotte, ein schöner Tag zum Stapellaufen.
Da liegt sie - Stapelweise auf Stapellauf.
Froh gestimmt sind Menschen und Maschine - doch was ist das?
Attentäter!
Sie versuchen das Schiff mit einem Gegenstand zu bewerfen, ich sehe es ganz genau - mit einer Flasche!
Da, das neue Schiff bewegt sich, es wird ins Wasser fallen!
Das neue Schiff wird nass, das ist ja SCHRECKLICH!
Und dann kam der Krieg.
Da wurde sie Panzerkreuzer - spe.
Sie hat gekreuzt und gespäht, und gespäht und gekreuzt - aber kein Panzer weit und breit.
Große Kapitäne hat Gorch Fokk mal gesagt - Gorch Fokk ist die Schwester von Katharina Fokk - Große Kapitäne sind wie Briefmarken, außen zackig, und dahinten verbirgt sich ein klebriger Kern.
Und so war es auch in diesem Fall.
Vor wenigen Minuten hat der Kapitän mit voller Wucht ein Warnung der Wetterwarte Bochum in den Wind geschlagen, dass gerade hier in der Beringstraße, hinter jeder Kurve, die gefährlichen Eisbären lauern, von denen ja bekanntlich nur ein/siebtel ausm Wasser ragt, nämlich das linke Ohr *klink*.
Und jetzt war es soweit.
Einer dieser Eisbären hatte sich im Bug des Schiffes fest gebissen, und das stolze 25.
000 Tonnen Schiff zum Kentern gebracht.
Werden Sie Augenzeuge wie soeben das Chaos entsteht, Menschen rennen durcheinander, und ich sehe gerade, eine Dame in Abendgarderobe sichert sich mit einem eleganten Salto rückwärts aus dem Stand den dritten Platz vor den Australierrinnen.
Ein herrliches Bild, das so jeden Seemann erfreut - wenn wir den Kapitain um Stellungnahme bitten - doch der liest gerade das Buch: "Du und die Sandbänke".
Eine Frau rennt zu ihm:"Kapitain, Kapitain!""Ja, was ist denn los?




Mein Gott...""Ja, un-unser Schiff sinkt!""Ja da kann ich auch nix für, ist doch nicht Ihr Schiff!""Ja aber, wie weit ist es denn noch bis zum Land?""Ja, etwa 500 Meter.""Ja, aber wo denn, ich sehe nix!""ja, nach unten!""Ach so!
La paloma, oh Herr..."

Overall Meaning

The lyrics to Otto Waalkes's "Titanic" are spoken rather than sung, and describe the sinking of the ship from a humorously exaggerated perspective. The singer, supposedly on board the Titanic, introduces the story as an old Chinese folk song about a disappeared nightgown. He then goes on to describe the ship, which used to be called M.S. Charlotte and was supposedly a beautiful Christian vessel with golden life rings and cabins for 300 sailors. The singer notes that the ship's officers even had artwork by Herbert Da Vinci in their mess.


However, things quickly take a turn for the worse when the ship is attacked by an unknown assailant during its launch. The singer notes that the Titanic eventually became a battleship, but ultimately its downfall came at the paws of an ice bear that bit into the ship's bow, causing it to capsize. In the chaos that ensues, the singer describes passengers running around trying to save themselves, including one woman who does an elegant backwards somersault to secure her place on a lifeboat.


Throughout the lyrics, Otto Waalkes uses absurd and exaggerated language to comic effect, and the overall effect is a lighthearted take on a tragedy.


Line by Line Meaning

Ich berichte jetzt aus der Serie: Otto Waalkes schildert große Schiffskatastrophen.
I am now reporting for the series where Otto Waalkes narrates great ship disasters.


Und zwar ist das ein altes, ganz altes chinesisches Volkslied von einem verschwundenen Nachthemd - es heißt Fujiyama.
This is an old, old Chinese folk song about a missing nightgown, called Fujiyama.


Ahoioioioi - wenn sie wollen, können sie mit schunkeln, aber nicht alle zusammen, nur jeder Zweite, ok? - Ich befinde mich hier an Bord der Titanic, die soeben sinkt!
Ahoioioioi - If you want, you can join me in swaying, but not all together, just every other one, ok? - I am currently on board the Titanic, which is sinking right now!


Wie konnte es zu dieser herrlichen Katastrophe kommen?
How did this magnificent catastrophe come to happen?


Nun, es ist mir also vergönnt, Ihnen nicht nur von dem fantastischen Scheitern dieses Unternehmens, sondern auch von dem großartigen Kentern dieses Schiffes, berichten zu dürfen.
Well, I am privileged to be able to tell you not only about the fantastic failure of this endeavor, but also about the great capsizing of this ship.


Früher hieß die Titanic M.S. Charlotte.
The Titanic used to be called M.S. Charlotte.


Und das war ein schönes Schiff, ja ein wunderschönes Schiff.
And it was a nice ship, yes, a beautiful ship.


Sie war der Stolz der christlichen Seefahrt.
It was the pride of Christian seafaring.


Sie hatte Rettungsringe aus purem Gold!
It had lifebuoys made of pure gold!


Und in den Kabinen konnten bis zu 300 Seeleute gleichzeitig schlafen!
And up to 300 sailors could sleep in the cabins at the same time!


Die Offiziersmesse schluckten Laubsägearbeiten von Herbert Da Vinci.
The officers' mess swallowed Herbert Da Vinci's fret saw work.


Und die M.S. Charlotte hatte einen großartigen Kapitän, das war ein Teufelskerl - der konnte mit bloßen Händen Telefonrechnungen zerreißen! - das konnte er.
And M.S. Charlotte had a great captain, he was a devilish fellow - he could rip telephone bills with his bare hands! - he really could.


Erinnern wir uns an den Stapellauf der M.S. Charlotte, ein schöner Tag zum Stapellaufen.
Let's remember the launch of M.S. Charlotte, a beautiful day for launching.


Da liegt sie - Stapelweise auf Stapellauf.
There it lays - piles upon piles for launching.


Froh gestimmt sind Menschen und Maschine - doch was ist das?
People and machines are in good spirits - but what is this?


Attentäter!
An assassin!


Sie versuchen das Schiff mit einem Gegenstand zu bewerfen, ich sehe es ganz genau - mit einer Flasche!
They are trying to throw an object at the ship, I see it very clearly - with a bottle!


Da, das neue Schiff bewegt sich, es wird ins Wasser fallen!
Look, the new ship is moving, it's going to fall into the water!


Das neue Schiff wird nass, das ist ja SCHRECKLICH!
The new ship will get wet, that's TERRIBLE!


Und dann kam der Krieg.
And then came the war.


Da wurde sie Panzerkreuzer - spe.
It became an armored cruiser - spec.


Sie hat gekreuzt und gespäht, und gespäht und gekreuzt - aber kein Panzer weit und breit.
It crossed and spied, and spied and crossed - but no tanks in sight.


Große Kapitäne hat Gorch Fokk mal gesagt - Gorch Fokk ist die Schwester von Katharina Fokk - Große Kapitäne sind wie Briefmarken, außen zackig, und dahinten verbirgt sich ein klebriger Kern.
Great captains, as Gorch Fokk once said - Gorch Fokk is the sister of Katharina Fokk - are like stamps, sharp on the outside, but a sticky core hiding behind.


Und so war es auch in diesem Fall.
And so it was in this case too.


Vor wenigen Minuten hat der Kapitän mit voller Wucht ein Warnung der Wetterwarte Bochum in den Wind geschlagen, dass gerade hier in der Beringstraße, hinter jeder Kurve, die gefährlichen Eisbären lauern, von denen ja bekanntlich nur ein/siebtel ausm Wasser ragt, nämlich das linke Ohr *klink*.
Just a few moments ago, the captain forcefully disregarded a warning from the Bochum weather station, that dangerous polar bears lurk behind every curve here in the Bering Strait, of which only one/seventh sticks out of the water, namely the left ear *click*.


Und jetzt war es soweit.
And now it was time.


Einer dieser Eisbären hatte sich im Bug des Schiffes fest gebissen, und das stolze 25.000 Tonnen Schiff zum Kentern gebracht.
One of these polar bears had clamped onto the bow of the ship, and brought the proud 25,000 ton ship down.


Werden Sie Augenzeuge wie soeben das Chaos entsteht, Menschen rennen durcheinander, und ich sehe gerade, eine Dame in Abendgarderobe sichert sich mit einem eleganten Salto rückwärts aus dem Stand den dritten Platz vor den Australierrinnen.
Witness how chaos arises, people running around, I just saw a lady in evening dress securing the third place in front of the Australians with an elegant backwards somersault.


Ein herrliches Bild, das so jeden Seemann erfreut - wenn wir den Kapitain um Stellungnahme bitten - doch der liest gerade das Buch: 'Du und die Sandbänke'.
A wonderful sight that delights every sailor - if we ask the captain for a statement - but he's currently reading the book: 'You and the sandbars'.


Eine Frau rennt zu ihm:"Kapitain, Kapitain!""Ja, was ist denn los? Mein Gott...""Ja, un-unser Schiff sinkt!""Ja da kann ich auch nix für, ist doch nicht Ihr Schiff!""Ja aber, wie weit ist es denn noch bis zum Land?""Ja, etwa 500 Meter.""Ja, aber wo denn, ich sehe nix!""ja, nach unten!""Ach so! La paloma, oh Herr..."
A woman runs to him: "Captain, Captain!" "Yeah, what's going on? Oh my God..." "Yeah, our ship is sinking!" "Well, I can't do anything about that, it's not your ship!" "Yeah but, how far away is land?" "About 500 meters." "Yeah, but where is it? I don't see anything!" "Down there!" "Oh, I see! La paloma, oh Lord..."




Contributed by Brooklyn Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Svetlana Der

Da fehlt noch das Märchen von Susi Sorglos.

More Versions