Alabina
Pat Benesta Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

De granada a casablanca
Entre ritmo mi fantacia
Una guitarra y un gitano canta
Canta mi andalucia
De granada a casablanca
Tu me baila en la playa
Con tus ojos negros chiquita
Y tu boca enamorada

Enamorada como tu (como tu)
Enamorada como tu (como tu)

Enamorada como tu (como tu)
Enemorada como tu
Como tu, como tu, como tu
No hay nadie como tu

Yallabina yalla (yalla yalla yalla)
Ya habibi yalla (yalla yalla yalla)
Nifrah win ool masha alla
Yallabina yalla (yalla yalla yalla)
Ya habibi yalla (yalla yalla yalla)
Nifrah win ool masha alla
Yallabina alatool (′alatool) yallabina tool
Yallabina alatool ('alatool) yallabina tool
Ya aini waili waili waili waili
Ulu nshala

De granada a casablanca
Entre ritmo mi fantacia
Una guitarra un gitano canta
Canta mi andalucia
De granada a casablanca
Enterre mi fantacia
Una guitarra un gitano canta
Canta mi andalucia

Ayoonak hilwa, shafayfak ghinwa
Ayoonak hilwa, shafayfak ghinwa




Ya aini waili waili waili waili
Ulu nshala

Overall Meaning

The lyrics of "Alabina" by Pat Benesta features a dreamy description of a romantic encounter with a beautiful girl in Andalucía, a region in southern Spain. The singer finds himself traveling between Granada and Casablanca as he indulges in his fantasy while humming along with the music of a guitar played by a Gitano (a Romani person). He pictures himself dancing with the girl on the beach as he admires her dark eyes and enamored mouth. He compares his infatuation with the girl to hers, indicating that no one compares to her in his eyes. The chorus of "Yallabina yalla" and "Ya habibi yalla" creates a rhythmic and exotic atmosphere, conveying his eagerness to be with her.


The song continues with the singer singing praises to the girl's eyes and enjoying the music played by the Gitano. He repeats the same lines in Arabic as well, indicating the multi-cultural influences in the song's composition. The repetition of "ayoonak hilwa" (your eyes are beautiful) and "shafayfak ghinwa" (your lips are a melody) adds to the romantic appeal of the song and reinforces the singer's infatuation with the girl.


Overall, "Alabina" is a song that invokes a sense of being transported to a far-off land while indulging in a romantic fantasy with a beautiful girl. The use of Spanish, Arabic, and Romani language creates a multicultural ambiance, adding to the song's exoticism.


Line by Line Meaning

De granada a casablanca
From Granada to Casablanca


Entre ritmo mi fantacia
My fantasy is filled with rhythm


Una guitarra y un gitano canta
A guitar and a gypsy sing


Canta mi andalucia
Sing my Andalucia


Tu me baila en la playa
You dance with me on the beach


Con tus ojos negros chiquita
With your black eyes, my little one


Y tu boca enamorada
And your enamored mouth


Enamorada como tu (como tu)
In love like you (like you)


No hay nadie como tu
There is no one like you


Yallabina yalla (yalla yalla yalla)
Let's go, let's go


Ya habibi yalla (yalla yalla yalla)
My love, let's go


Nifrah win ool masha alla
Let's have fun all night


Yallabina alatool ('alatool) yallabina tool
Let's have fun with the drum (the drum) let's have fun


Ya aini waili waili waili waili
Oh my eyes, please please please please


Ulu nshala
Take us away


Enterre mi fantacia
I bury my fantasy


Ayoonak hilwa, shafayfak ghinwa
Your eyes are sweet, your lips sing


Ulu nshala
Take us away




Writer(s): Samy Goz, Jose Luis Castillo, Charles Burbank, Luaces Pedro Maza

Contributed by Grayson O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found