Their first album, Rotomusic de Liquidificapum, was released in 1993. Since then, they have released another eight: Gol de Quem?, Tem Mas Acabou, Televisão de Cachorro, Isopor, Ruído Rosa, MTV ao Vivo: No Museu de Arte da Pampulha, Toda Cura para Todo Mal and Daqui pro Futuro.
The band's popularity began to increase along with two other groups from Belo Horizonte, Jota Quest and Skank. The band plays pop-rock but frequently resorts to electronic music elements as well. Pato Fu is often said to be influenced by Os Mutantes, a famous Brazilian tropicalist group from the 1960s, probably because of the experimentalism found in both bands' songs. One can find in Pato Fu musical influences by Devo, The Cure, Radiohead, Pizzicato Five, Super Furry Animals and also MPB, among various others.
With the release of Ruído Rosa, Pato Fu was nominated as one of the best bands of the world by Time Magazine in 2001. The band's 10th anniversary in 2002 was celebrated with the release of MTV ao Vivo: No Museu de Arte da Pampulha, a live performance with some of their most famous songs. As of 2005, popular hits include:
* Sobre o Tempo (Gol de Quem?)
* Pinga (Gol de Quem?, about alcoholism)
* Canção pra Você Viver Mais (Televisão de Cachorro)
* Um Dia, Um Ladrão (Televisão de Cachorro)
* Made in Japan (Isopor; the song is almost entirely in Japanese. It was written in Portuguese by John and translated by a Japanese teacher. Its video clip is a tribute to old Japanese Sci-Fi movies and a satire against Americanization which won a VMB (the Brazilian VMA)). The song chorus is from the song Manah Manah '(see the External links section)'.
* Depois (Isopor)
* Imperfeito (Isopor)
* Perdendo Dentes (Isopor)
* Eu (Ruído Rosa)
* Ando Meio Desligado (Ruído Rosa)
* Por Perto (MTV Ao Vivo (Museu de Arte da Pampulha))
* Não Mais (MTV Ao Vivo (Museu de Arte da Pampulha))
* Uh Uh Uh, Lá Lá Lá, Ié Ié! (Toda Cura para Todo Mal)
* Anormal (Toda Cura para Todo Mal)
Fernanda Takai and John are married and had a daughter, Nina, in 2003.
The name of the band was taken from a Garfield comic strip where Garfield attacked a mailman with his "Cat Fu" techniques. The band liked the wordplay, but decided to replace Gato (cat) with Pato (duck). Coincidentally or not, the expression had also previously appeared in the Brazilian translation of the Howard the Duck movie; in it, Howard says he knows "Pato Fu" (Quack Fu in the original).
Isopor
Pato Fu Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Rufem os tambores de brinquedo
O palco é de papelão
Alguém fez um samba enredo
Vou levar pastel de vento
Sanduiche de isopor
Bolo de esquecimento
Vou esquecer quem é meu amor
Nada igual ao que estou vendo
Nem vou mais querer olhar
O firmamento
Tudo o que vejo é inconsistente
E nada aprendo, tudo se desmente
Nada do mundo, desde o começo
Eu não conheço, eu não entendo
Vou querer tomar veneno
Vou querer dissimular
Vou ter crise de comportamento
Vou sorrir querendo chorar
A música é feita de sons
E os sons são feitos de ar
E agora que a banda passou
Nada vai ficar
Nada vai ficar
Nada vai ficar
The song "Isopor" by Pato Fu is a quirky, light-hearted number that talks about the futility of chasing after material things and how one can find solace in the ephemeral pleasures of life. The lyrics start with the imagery of a burst soap bubble, accompanied by the sound of toy drums, and a makeshift cardboard stage where someone is singing a samba enredo. The singer then talks about bringing a wind pastry, a foam sandwich and a forgetfulness cake to the party, as they plan to forget their love and enjoy the moment.
The second part of the lyrics shifts to a more introspective mood, as the singer ponders upon the transitory nature of reality. They feel like everything they see is inconsistent and everything they learn, untrue. The world is a mystery they can't comprehend, no matter how long they've been alive. As they deal with this existential crisis, they talk about wanting to take poison, put on a facade, or experience a behavioral crisis - all to escape the truth that life and everything in it is fleeting. The song ends with the melancholic realization that nothing will last, as the band playing will move on, and everything will fade away.
Line by Line Meaning
Estouro de bolha de sabão
The burst of a soap bubble
Rufem os tambores de brinquedo
The toy drums are playing
O palco é de papelão
The stage is made of cardboard
Alguém fez um samba enredo
Someone wrote a samba parade song
Vou levar pastel de vento
I will bring air-filled pastries
Sanduiche de isopor
Styrofoam sandwich
Bolo de esquecimento
Cake of forgetting
Vou esquecer quem é meu amor
I will forget who my love is
Vou pensar que ainda não vi
I will think that I still haven't seen
Nada igual ao que estou vendo
Nothing is like what I am seeing
Nem vou mais querer olhar
I won't even want to look
O firmamento
The sky
Tudo o que vejo é inconsistente
Everything I see is inconsistent
E nada aprendo, tudo se desmente
And I don't learn anything, everything contradicts itself
Nada do mundo, desde o começo
Nothing in the world, since the beginning
Eu não conheço, eu não entendo
I don't know, I don't understand
Vou querer tomar veneno
I will want to take poison
Vou querer dissimular
I will want to pretend
Vou ter crise de comportamento
I will have a behavioral crisis
Vou sorrir querendo chorar
I will smile while wanting to cry
A música é feita de sons
Music is made of sounds
E os sons são feitos de ar
And the sounds are made of air
E agora que a banda passou
And now that the band has passed
Nada vai ficar
Nothing will remain
Nada vai ficar
Nothing will remain
Nada vai ficar
Nothing will remain
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: JOAO DANIEL ULHOA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind