Although Bruel aspired to be a football star as a youth, he decided to pursue singing after seeing Michel Sardou in 1975. His first success came as an actor, however, in 1979's Le Coup de sirocco. He continued acting in films, on television and in the theater while pursuing his singing career. His first single, "Vide" ("Empty"), released in 1982, was not a success, but the follow up, "Marre de cette nana-là" ("Fed up with that chick"), was a hit.
In 2003, he had his last name officially changed to Bruel-Benguigui, his stage name with his birthname, before his partner Amanda Maruani gave birth to his first child, Oscar, on August 19. On September 21, 2004, he wed the 24-year-old Maruani; it is his first marriage. His second child, Léon Bruel was born on the 28th September, 2005.
As of 2004 Bruel has acted in more than 40 different television and film productions and made five studio albums and several live albums. His last album to date is Entre Deux (2002), a double CD of classic chanson that features duets with Charles Aznavour, Jean-Louis Aubert, Jean-Jacques Goldman, Alain Souchon and Renaud, among others. It sold two million copies and made Bruel France's best paid singer of the year. At the beginning of 2005, in response to the South Asian tsunami of December 26, 2004, Bruel wrote the song "Et puis la terre" to benefit the Red Cross.
La Fille De L'Aéroport
Patrick Bruel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ça fait deux heures que j' fais semblant
D' lire un bouquin, j' suis incapable
De vous dire même de quoi ça parle.
La fille assise en face de moi
Prend un air détaché, je crois.
P' têt' même qu'elle prend l' même avion qu' moi.
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
Attention v'là qu'on appelle un avion, p' têt' le sien.
Pourvu qu'elle se lève pas, j' ferme les yeux, j' dis plus rien.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, j'ouvre les yeux.
Elle n'a pas bougé, v'là qu'elle me fixe, c'est tout bleu.
Qu'est-ce que je peux faire bon dieu pour m' donner une contenance ?
Tiens, si j' prenais un stylo pour écrire tout c' que je pense ?
J'aurais l'air d'un poète et p' têt' qu'elle aimera ça
Et même si c'est nul j' m'en fous, elle le lira pas !
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
Y a des phrases dans la vie que l'on n'oublie jamais.
Pour moi ce sera "le vol pour Kingston, Porte B".
Elle s'est levée avec son sac rose sur l'épaule.
Et a regardé tout autour d'elle dans le hall.
Elle m'aurait pas souri je crois que j' m'en s'rais sorti,
En plus le genre de p'tit sourire qui t' dit "c'est la vie !"
Quand elle a disparu derrière le grand panneau bleu,
Il ne me restait plus que l' souvenir de ses yeux.
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
Il faut quand même que j' vous raconte la fin de mon histoire.
Elle avait disparu, elle s' promenait dans ma mémoire.
Quand l'hôtesse m'a demandé mon carton d'embarquement,
Moi, sans réfléchir, j' l'ai tendu machinalement.
C'est une fois dans l'avion, pensant toujours au sac rose,
Que je m' suis aperçu qu'il m' manquait le petit carton rose
Sur lequel j'avais écrit, sans doute, ma plus belle oeuvre.
Résultat, plus de fille et plus de trace du chef d'oeuvre.
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
Hôtesse de l'air: "Le chanteur remercie l'hôtesse de l'air
D'avoir bien voulu renvoyer le carton d'embarquement
Pour que la chanson puisse exister".
La fille, fille, fille de l'aéroport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore
The song "La Fille De L'Aéroport" by Patrick Bruel tells the story of a man who is waiting in the airport lounge, trying to kill time before his flight. He's been pretending to read a book, but can't concentrate and is distracted by a girl who is sitting across from him, trying to act cool. He wonders if she's on the same flight as him, going to the same city, and he can't keep his eyes off of her. When their flight is called, he's relieved to see that she's not getting up, but also nervous when she catches him staring at her. In an attempt to look more interesting, he takes out a pen and starts to write a poem, but when she smiles at him, he realizes that he's been caught in his own delusion.
As the girl walks away, the man is left with her memory, searching for her in his mind. He remembers the details of her outfit, the color of her bag, and the sound of her voice. He even writes a poem about her, but loses it when he hands over his boarding pass. The song ends with the line "This girl, this girl from the airport, I still think about her."
Overall, "La Fille De L'Aéroport" is a poignant song about missed connections and lost opportunities, and the emotions that can swirl around in an airport lounge. It captures the feeling of being in a transitional space, between one place and another, and the longing for connection that often comes with that.
Line by Line Meaning
Assis en salle d'embarquement
Sitting in the departure lounge
Ça fait deux heures que j' fais semblant
It's been two hours that I'm pretending
D' lire un bouquin, j' suis incapable
Of reading a book, I am unable
De vous dire même de quoi ça parle.
To even tell you what it's about.
La fille, fille, fille de l'aéroport
The girl, girl, girl from the airport
Cette fille, fille, fille, j'y pense encore.
This girl, girl, girl, I still think about her.
Attention v'là qu'on appelle un avion, p' têt' le sien.
Attention, they're calling a plane, maybe hers.
Pourvu qu'elle se lève pas, j' ferme les yeux, j' dis plus rien.
I hope she doesn't get up, I close my eyes and say nothing.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, j'ouvre les yeux.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, I open my eyes.
Elle n'a pas bougé, v'là qu'elle me fixe, c'est tout bleu.
She hasn't moved, now she's looking at me, it's all a blur.
Qu'est-ce que je peux faire bon dieu pour m' donner une contenance ?
What can I do, God, to act cool?
Tiens, si j' prenais un stylo pour écrire tout c' que je pense ?
Maybe I should take a pen and write down everything I think?
J'aurais l'air d'un poète et p' têt' qu'elle aimera ça
I'll look like a poet, and maybe she'll like that.
Et même si c'est nul j' m'en fous, elle le lira pas !
And even if it's bad, I don't care, she won't read it!
Y a des phrases dans la vie que l'on n'oublie jamais.
There are phrases in life that we never forget.
Pour moi ce sera "le vol pour Kingston, Porte B".
For me, it will be "the flight to Kingston, Gate B".
Elle s'est levée avec son sac rose sur l'épaule.
She got up with her pink bag on her shoulder.
Et a regardé tout autour d'elle dans le hall.
And looked around the hall.
Elle m'aurait pas souri je crois que j' m'en s'rais sorti,
If she hadn't smiled at me, I think I would have gotten away,
En plus le genre de p'tit sourire qui t' dit "c'est la vie !"
And it was the kind of little smile that said "that's life!"
Quand elle a disparu derrière le grand panneau bleu,
When she disappeared behind the big blue board,
Il ne me restait plus que l' souvenir de ses yeux.
All I had left was the memory of her eyes.
Il faut quand même que j' vous raconte la fin de mon histoire.
I still have to tell you the end of my story.
Elle avait disparu, elle s' promenait dans ma mémoire.
She was gone, but walking in my memory.
Quand l'hôtesse m'a demandé mon carton d'embarquement,
When the flight attendant asked for my boarding pass,
Moi, sans réfléchir, j' l'ai tendu machinalement.
I handed it to her without thinking.
C'est une fois dans l'avion, pensant toujours au sac rose,
It was only on the plane, still thinking about the pink bag,
Que je m' suis aperçu qu'il m' manquait le petit carton rose
That I realized that I was missing the little pink card
Sur lequel j'avais écrit, sans doute, ma plus belle oeuvre.
On which I had probably written my finest work.
Résultat, plus de fille et plus de trace du chef d'oeuvre.
Result: no girl and no trace of the masterpiece.
Hôtesse de l'air: "Le chanteur remercie l'hôtesse de l'air
Flight attendant: "The singer thanks the flight attendant
D'avoir bien voulu renvoyer le carton d'embarquement
For having kindly sent back the boarding pass
Pour que la chanson puisse exister".
So that the song could exist".
Contributed by Andrew N. Suggest a correction in the comments below.
@body38
Merci infiniment Patrick pour cette très belle Chanson et Merveilleux Réveillon à vous. Personnellement avec une bonne partie de vos chansons et albums !!! BRAVO et MERCI pour l'ensemble de votre carrière et Oeuvre !!! MERCI !!!
@uguenyouguenyo1425
Je découvre aujourd'hui cette chanson, mieux vaut tard que jamais !!! et j'adore !!
@nancymendezetnancypatrickb9654
Manifique texte est chanson inpret chanteur acteurs compositeur merci à toi Patrick bruel la fille de l aéroport et texte aussi manifique chanson est le texte aussi manifique sais la vie
@niccolomachiavelli9633
🔥
@amandinebaz7814
Trop cool cette chanson 🥰🥰🥰
@simonbeauchamp1555
a les vacances avec la fille de l'aéroport c'est chouette!
@WoodyGamesUK
"La FILE de l'aeroport": y avait du monde, une longue file.
@mohammedmebarki2377
Je suis venu des 12 coup de midi mdr 😍
@user-mw9ez6on4g
Cool
@TeodorStanojevic96
Great song---the music video would be great for this... I even have ideas for it :D