In addition to Jobim's group, Paula Morelenbaum and her husband have been part of Quarteto Jobim-Morelenbaum with Antônio Carlos Jobim's son, Paulo Jobim, and grandson, Daniel Jobim. She has also been in the trio Morelenbaum2/Sakamoto with her husband and with Japanese composer and keyboardist 坂本龍一.
Primavera
Paula Morelenbaum Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
É assim como um jardim sem flor
Só queria poder ir dizer a ela
Como é triste se sentir saudade
É que eu gosto tanto dela
Que é capaz dela gostar de mim
E acontece que eu estou mais longe dela
Que da estrela a reluzir na tarde
Desce a terra, o amor existe
E a poesia só espera ver
Nascer a primavera
Para não morrer
Não há amor sozinho
É juntinho que ele fica bom
Eu queria dar-lhe todo o meu carinho
Eu queria ter felicidade
É que o meu amor é tanto
Um encanto que não tem mais fim
E no entanto ele nem sabe que isso existe
É tão triste se sentir saudade
Amor, eu lhe direi
Amor que eu tanto procurei
Ah, quem me dera
Eu pudesse ser
A sua primavera e depois morrer
The song "Primavera" by Paula Morelenbaum is a poetic medley of emotions, describing the agony of being apart from one's lover. The singer imagines himself as a lonely garden without flowers, longing to tell his lover how sad it is to feel yearning. He is fond of his lover and hopes that she will reciprocate his feelings. However, the distance between them is so great that it feels like he is further from her than the brightest of the stars in the evening sky.
The singer then imagines talking to the star and asking it to come down to earth to relay the message that love exists, and for poetry to continue to embellish it. However, the beauty of love is only realised when shared, and he laments that his love is so great yet he knows that his lover may not know of his feelings. The singer wishes he could express the full extent of his devotion, so much so that he would be content with being her spring and to finally pass after the season.
"Primavera" is a song that speaks to the hearts of anyone who's ever been in on unrequited love. It captures the painful feeling of yearning for someone who may not feel the same, and the desire to express one's love in its full intensity.
Line by Line Meaning
O meu amor sozinho
My love alone
É assim como um jardim sem flor
Is just like a flowerless garden
Só queria poder ir dizer a ela
I just wish I could go and tell her
Como é triste se sentir saudade
How sad it is to feel this longing
É que eu gosto tanto dela
Because I like her so much
Que é capaz dela gostar de mim
That she might even like me back
E acontece que eu estou mais longe dela
And it happens that I am farther from her
Que da estrela a reluzir na tarde
Than the star shining in the afternoon
Estrela, eu lhe diria
Star, I would say to you
Desce a terra, o amor existe
Come down to earth, love exists
E a poesia só espera ver
And poetry only hopes to see
Nascer a primavera
The spring being born
Para não morrer
So it won't die
Não há amor sozinho
There is no love alone
É juntinho que ele fica bom
It's together that it becomes good
Eu queria dar-lhe todo o meu carinho
I wish to give her all my affection
Eu queria ter felicidade
I wish to have happiness
É que o meu amor é tanto
Because my love is so much
Um encanto que não tem mais fim
An enchantment that has no end
E no entanto ele nem sabe que isso existe
But she doesn't even know this exists
É tão triste se sentir saudade
It is so sad to feel this longing
Amor, eu lhe direi
Love, I will tell you
Amor que eu tanto procurei
The love I have been searching for
Ah, quem me dera
Oh, how I wish
Eu pudesse ser
I could be
A sua primavera e depois morrer
Your spring and then die
Writer(s): Vinicius de Moraes, Carlos Eduardo Lyra Barbosa Carlos Lyra, Carlos Eduardo Lyra Barbosa Copyright: Scion Three Music LLC O.B.O. Guanabara Music Co., Guanabara Music Co., Universal Music Publishing Mgb Spain S.A
Contributed by Molly L. Suggest a correction in the comments below.