Sakura Sakura
Pizzicato Five Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

さくらさくらいろはにほへと
さくらさくらいろはにほへと
さくらさくら板の木の下で
わたしは恋を知りました
あれは19の春のこと
桜吹雪の頃のこと
帝国ホテルのあの部屋で
わたしは恋を知りました
さくらさくらいろはにほへと
さくらさくらいろはにほへと
花の命は短くて
男はみんな嘘つきで
いろはにほへと散りぬるを
てなことおっしゃいましたかね
むかしの人は言いました
桜の花の満開の
下には屍が埋まってらい
わたしの恋も散りました
お花見・やけ酒・桜もち
上野の森には桜が満開
千鳥ケ淵にも桜が満開
いろはにほへと散りぬるを
てなことおっしゃいましたかね

さくらさくらいろはにほへと
さくらさくら
帝国ホテルのあの部屋で
わたしの恋は散りぬるを
帝国ホテルのあの部屋の
鏡にルージュで書きました
いろはにほへと散りぬるを




いろはにほへと散りぬるを
てなことおっしゃいましたかね

Overall Meaning

The lyrics of Pizzicato Five's "Sakura Sakura" tell a story of the singer's experience with love and heartbreak. The first stanza describes the scene of the singer discovering love under a cherry blossom tree, during the sakura season. The second stanza refers to the fleeting nature of both love and the blossoms themselves, with the line "hana no inochi wa mijikakute, otoko wa minna usotsuki de" (the lifespan of a flower is short, and all men are liars). The third stanza references an old saying that corpses are buried beneath the cherry blossom trees, and relates that to the singer's own heartbreak.


The fourth stanza repeats the sentiment of the first, with a reference to the cherry blossoms in Ueno Park and Chidorigafuchi in Tokyo. The next few lines reference traditional activities associated with cherry blossom season, such as hanami (flower-viewing parties), yakezake (drinking under the blossoms), and sakuramochi (cherry blossom rice cakes). The final stanza returns to the singer's experience of love and loss in the room of a hotel in Tokyo, where they wrote "sakura sakura" with lipstick on the mirror to express their heartbreak.


Overall, the song is a bittersweet reflection on the transience of life and love, set against the backdrop of Japan's famous cherry blossoms. The lyrics are poetic and evocative, and capture the melancholic mood of the season.


Line by Line Meaning

さくらさくらいろはにほへと
Sakura blossoms, a representation of life's fleeting nature


さくらさくらいろはにほへと
Sakura blossoms, a reflection of the basic nature of things


さくらさくら板の木の下で
Under a wooden board, in the shade of cherry blossoms


わたしは恋を知りました
I experienced love for the first time


あれは19の春のこと
It happened in the spring of my 19th year


桜吹雪の頃のこと
During the time of the cherry blossom blizzard


帝国ホテルのあの部屋で
In that room at the Imperial Hotel


わたしは恋を知りました
I experienced love for the first time


さくらさくらいろはにほへと
Sakura blossoms, a reminder of how little time we have in this world


さくらさくらいろはにほへと
Sakura blossoms, a symbol of the impermanence of life


花の命は短くて
The life of a flower is short-lived


男はみんな嘘つきで
All men are liars


いろはにほへと散りぬるを
Everything must come to an end


てなことおっしゃいましたかね
Isn't that what they say?


むかしの人は言いました
People from the past used to say


桜の花の満開の
During the full bloom of cherry blossoms


下には屍が埋まってらい
Beneath them lay buried corpses


わたしの恋も散りました
My love also came to an end


お花見・やけ酒・桜もち
Cherry blossom viewing, heavy drinking, and eating Sakura mochi


上野の森には桜が満開
In the Ueno forest, cherry blossoms are in full bloom


千鳥ケ淵にも桜が満開
Chidorigafuchi is also full of cherry blossoms


いろはにほへと散りぬるを
Everything must come to an end


てなことおっしゃいましたかね
Isn't that what they say?


帝国ホテルのあの部屋で
In that room at the Imperial Hotel


わたしの恋は散りぬるを
My love came to an end


帝国ホテルのあの部屋の
In that room at the Imperial Hotel


鏡にルージュで書きました
I wrote with lipstick on the mirror


いろはにほへと散りぬるを
Everything must come to an end


いろはにほへと散りぬるを
Everything must come to an end


てなことおっしゃいましたかね
Isn't that what they say?




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 康陽 小西

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

まほろばあおによし

この時期に是非聴いてほしい一曲。

LovePotion

I've been looking for this for QUITE A LOT. THank god for this... ;''D

More Versions