They are widely credited to have spearheaded the "Shibuya-kei" movement of Tokyo in the 90s, along with Flipper's Guitar.
They are known for their eclectic and energetic compositions, which often sound like "new" releases from the late 1960s hipster scene. Their catchphrase--"A New Stereophonic Sound Spectacular"--captured the group's ironic stance but eager attitude. The group broke up in March 2001.
A hugely prolific group, Pizzicato Five would release at least an album-per-year along with various EPs and remix albums during their 16 year-career.
Both Nomiya Maki (野宮真貴) and Konishi Yasuharu(小西康陽) currently enjoy solo careers - with Konishi Yasuharu(小西康陽) producing other artists ranging from Puffy and SMAP to Cornelius and kahimi karie(カヒミ・カリィ) - alongside collaborative remix compilations - from Ella Fitzgerald and The Supremes to classic Disney and Thunderbirds (as in Super-Marionated) music on his Shibuya-based Readymade Records label.
On Thursday March 31st, 2011, exactly 10 years after Pizzicato Five disbanded, Konishi Yasuharu announced a new solo project called Pizzicato One. The first release, titled One and Ten Very Sad Songs, consists of covers of English songs, each featuring vocals by various internationally-known artists from around the world.
Sakura Sakura
Pizzicato Five Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
さくらさくらいろはにほへと
さくらさくら板の木の下で
わたしは恋を知りました
あれは19の春のこと
桜吹雪の頃のこと
帝国ホテルのあの部屋で
わたしは恋を知りました
さくらさくらいろはにほへと
花の命は短くて
男はみんな嘘つきで
いろはにほへと散りぬるを
てなことおっしゃいましたかね
むかしの人は言いました
桜の花の満開の
下には屍が埋まってらい
わたしの恋も散りました
お花見・やけ酒・桜もち
上野の森には桜が満開
千鳥ケ淵にも桜が満開
いろはにほへと散りぬるを
てなことおっしゃいましたかね
さくらさくらいろはにほへと
さくらさくら
帝国ホテルのあの部屋で
わたしの恋は散りぬるを
帝国ホテルのあの部屋の
鏡にルージュで書きました
いろはにほへと散りぬるを
いろはにほへと散りぬるを
てなことおっしゃいましたかね
The lyrics of Pizzicato Five's "Sakura Sakura" tell a story of the singer's experience with love and heartbreak. The first stanza describes the scene of the singer discovering love under a cherry blossom tree, during the sakura season. The second stanza refers to the fleeting nature of both love and the blossoms themselves, with the line "hana no inochi wa mijikakute, otoko wa minna usotsuki de" (the lifespan of a flower is short, and all men are liars). The third stanza references an old saying that corpses are buried beneath the cherry blossom trees, and relates that to the singer's own heartbreak.
The fourth stanza repeats the sentiment of the first, with a reference to the cherry blossoms in Ueno Park and Chidorigafuchi in Tokyo. The next few lines reference traditional activities associated with cherry blossom season, such as hanami (flower-viewing parties), yakezake (drinking under the blossoms), and sakuramochi (cherry blossom rice cakes). The final stanza returns to the singer's experience of love and loss in the room of a hotel in Tokyo, where they wrote "sakura sakura" with lipstick on the mirror to express their heartbreak.
Overall, the song is a bittersweet reflection on the transience of life and love, set against the backdrop of Japan's famous cherry blossoms. The lyrics are poetic and evocative, and capture the melancholic mood of the season.
Line by Line Meaning
さくらさくらいろはにほへと
Sakura blossoms, a representation of life's fleeting nature
さくらさくらいろはにほへと
Sakura blossoms, a reflection of the basic nature of things
さくらさくら板の木の下で
Under a wooden board, in the shade of cherry blossoms
わたしは恋を知りました
I experienced love for the first time
あれは19の春のこと
It happened in the spring of my 19th year
桜吹雪の頃のこと
During the time of the cherry blossom blizzard
帝国ホテルのあの部屋で
In that room at the Imperial Hotel
わたしは恋を知りました
I experienced love for the first time
さくらさくらいろはにほへと
Sakura blossoms, a reminder of how little time we have in this world
さくらさくらいろはにほへと
Sakura blossoms, a symbol of the impermanence of life
花の命は短くて
The life of a flower is short-lived
男はみんな嘘つきで
All men are liars
いろはにほへと散りぬるを
Everything must come to an end
てなことおっしゃいましたかね
Isn't that what they say?
むかしの人は言いました
People from the past used to say
桜の花の満開の
During the full bloom of cherry blossoms
下には屍が埋まってらい
Beneath them lay buried corpses
わたしの恋も散りました
My love also came to an end
お花見・やけ酒・桜もち
Cherry blossom viewing, heavy drinking, and eating Sakura mochi
上野の森には桜が満開
In the Ueno forest, cherry blossoms are in full bloom
千鳥ケ淵にも桜が満開
Chidorigafuchi is also full of cherry blossoms
いろはにほへと散りぬるを
Everything must come to an end
てなことおっしゃいましたかね
Isn't that what they say?
帝国ホテルのあの部屋で
In that room at the Imperial Hotel
わたしの恋は散りぬるを
My love came to an end
帝国ホテルのあの部屋の
In that room at the Imperial Hotel
鏡にルージュで書きました
I wrote with lipstick on the mirror
いろはにほへと散りぬるを
Everything must come to an end
いろはにほへと散りぬるを
Everything must come to an end
てなことおっしゃいましたかね
Isn't that what they say?
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 康陽 小西
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
まほろばあおによし
この時期に是非聴いてほしい一曲。
LovePotion
I've been looking for this for QUITE A LOT. THank god for this... ;''D