Ryutaro and Tadashi wanted to combine two words to form the band name; something artificial and something natural. After trying a few combinations, they decided on ‘Plastic Tree’. Formerly, there were rumours floating around the web about the band’s name coming from Fake Plastic Trees but this was always disputed due to timing inconsistencies.
In the beginning, Plastic Tree were influenced greatly by The Cure. There was also a large britrock influence. Plastic Tree played a mix of indie rock, punk, and heavier grunge, characterized by Ryutaro’s generic Visual Kei voice and gloomy lyrics. They went through a period where they played more pop-rock and radio-style rock music, although they have recently returned from lighter music to their original roots.
In July 2006, Plastic Tree embarked on their first world tour that took them to Germany, France and Finland.
On the 23rd of February 2009, Sasabuchi Hiroshi left the band and was later replaced by Satou Kenken..
痛い青
Plastic Tree Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
弱虫の僕がとり残されてた
青いインクが飛び散るよ
胸のあたり
痛いくらい綺麗だから
僕は泣いたんだ
夜の公園のブランコで
笑う声を聞いたんだ
もしかしたら側にある花壇の中?
それともアレの泣き声?
(違う、君の声だ)
街灯の下で立ってる
君はひどく悲しそうで
今にも消えてしまいそうだ
(いやだ いかないでよ ねぇ)
目の前の影がゆらぐたび
悲しみの色があふれてく
あおい青
肺のなか全部
広がって
濁りはじめたら
街灯の下で立ってる
君はひどく悲しそうで
今にも消えてしまいそうだ
(いやだ いかないでよ ねぇ)
目の前の影がゆらぐたび
悲しみの色があふれてく
あおい青
肺のなか全部
広がっていく
濁りはじめたら
目の前の影がゆらぐたび
悲しみの色があふれてく
あおい青
肺のなか全部
痛い青
広がっていく
濁りはじめたら
The lyrics of Plastic Tree's song "Itai Ao" (痛い青) depict a sense of longing and sadness. The first verse talks about a slide photograph, where the changing scenery left the singer feeling left behind as a cowardly person. The blue ink scatters, creating a painful beauty in their heart, leading them to cry. The second verse mentions hearing laughter from someone on a swing in a park at night, wondering if it's coming from a flower bed nearby or even the crying of the person they are thinking about (though it turns out to be the voice of the person they are addressing). The chorus repeats the image of standing underneath a streetlight, seeing the person they are addressing looking incredibly sad and on the verge of disappearing. Each time the shadow in front of them sways, the color of sadness overflows into a deep blue within their lungs. As the murky feelings begin to spread, the color of sadness becomes a painful blue that encompasses their entire being.
The lyrics of "Itai Ao" portray a sense of melancholy and pain that arises from feeling left behind and witnessing the sadness of someone they care about. The changing scenery in the slide photograph symbolizes the passing of time and the singer's inability to keep up and face their own fears. The scattering blue ink represents the beauty that can be found in pain, as the singer finds it so beautiful that it brings them to tears. The laughter heard on the swing in the park highlights the contrast between the happiness of others and the singer's own sorrow. The repeated image of standing under the streetlight emphasizes the feeling of being trapped in a stagnant place, witnessing the person they care about slowly fading away. The color symbolism of blue, particularly in relation to the lungs, signifies the depth of their sadness and how it becomes an integral part of their being.
Overall, "Itai Ao" captures a sense of longing, vulnerability, and the complexities of human emotions in the face of change and loss.
Line by Line Meaning
スライド写真の景色が変われば
As the scenery in the slide photos changes
弱虫の僕がとり残されてた
The weak me was left behind
青いインクが飛び散るよ 胸のあたり
Blue ink scatters around my chest
痛いくらい綺麗だから
Because it's painfully beautiful
僕は泣いたんだ
I cried
夜の公園のブランコで
On the swings in the night park
誰かのケラケラと笑う声を聞いたんだ
I heard someone's laughing voice loudly
もしかしたら側にある花壇の中?
Maybe it's inside the flower bed nearby?
それともアレの泣き声?(違う、君の声だ)
Or is it the crying voice of something else? (No, it's your voice)
街灯の下で立ってる
Standing under the streetlight
君はひどく悲しそうで
You look extremely sad
今にも消えてしまいそうだ
It seems like you might disappear any moment now
(いやだ いかないでよ ねぇ)
(No, don't go, hey)
目の前の影がゆらぐたび
Every time the shadow in front of me sways
悲しみの色があふれてく
The color of sadness overflows
あおい青
Blue blue
肺のなか全部
Inside my lungs, all of it
広がって
Spreads
濁りはじめたら
When it starts to become cloudy
街灯の下で立ってる
Standing under the streetlight
君はひどく悲しそうで
You look extremely sad
今にも消えてしまいそうだ
It seems like you might disappear any moment now
(いやだ いかないでよ ねぇ)
(No, don't go, hey)
目の前の影がゆらぐたび
Every time the shadow in front of me sways
悲しみの色があふれてく
The color of sadness overflows
あおい青
Blue blue
肺のなか全部
Inside my lungs, all of it
広がっていく
Keeps spreading
濁りはじめたら
When it starts to become cloudy
目の前の影がゆらぐたび
Every time the shadow in front of me sways
悲しみの色があふれてく
The color of sadness overflows
あおい青
Blue blue
肺のなか全部
Inside my lungs, all of it
痛い青
Painful blue
広がっていく
Keeps spreading
濁りはじめたら
When it starts to become cloudy
Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: 有村竜太朗
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Nai
on Angelfish
Your clothes fluttered like white clouds
Kanno Yoichi
on Namida Drop
ねぇ 夕暮れ たそがれ ビードロの街 残ったまんまの忘れ物があるんだ
また胸の奥たたく声は君だよ 砕けないように想いをギュッと押さえなきゃ
名を呼び合い 名を告げ合い ぐるぐる回る惑星で 君と僕 会えた事
涙こぼれたら何がなくなるの? サヨナラ溶けたら何が残るかな?
言葉にならない想い ひとしずく 冷たく乾いて 少しだけ苦いな
もう 宵闇 思い込み セロハンの街 無数の光の中で交わしたお別れ
あの指切りしたあと 嘘つきの指 ささくれ出来て今でもちょっと痛いよ
散らばってくスケッチを両手であわてて拾うよ 似てないな 君の顔
涙こぼれたら忘れてくのかな? カナシミ溶けたらちゃんと見えるかな?
きらめく世界で揺らめくカゲロウ 冷たく乾いて 消えてく手 握って
月より風吹きかき消されてくけど ハレルヤのように君まで届いてよ
ねぇ 今どこで何してるんだろう? 教えてよ
涙こぼれたら何がなくなるの? サヨナラ溶けたら何が残るかな?
言葉にならない想い ひとしずく 冷たく乾いて 消えていくよ ほら
例えば 世界が嘘でデタラメで出来てたとしても たぶん気にしないよ