The Blues Are Brewin’ was recorded with her partner in music and in life, guitarist Steve Toub, who has opened for acts such as Robin Trower and Squeeze. This collection of standards, including “Stormy Weather” and “Come Rain or Come Shine,” was recorded in their apartment.
Now with the international release of “I Return” (Baz Amadam) Farhan looks forward to sharing with the world the art of these master poets through this outstanding collection of original music.
I Don't Know
Rana Farhan Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
کدامی و از کیانی؟ من چه دانم؟
مرا گویی چنین سرمست و مخمور
ز چه رتل گرانی من چه دانم؟
مرا گویی در آن لب او چه دارد؟
کز او شیرین زبانی، من چه دانم ؟
مرا گویی در این عمرت چه دیدی؟
به از عمر و جوانی من چه دانم
چو آب زندگانی، من چه دانم؟
اگر من خود توام پس تو کدامی؟
تو اینی یا تو آنی من چه دانم؟
چنین اندیشهها را من که باشم
تو جان مهربانی من چه دانم
مرا گویی که در راهش مقیمی
مگر تو راهبانی من چه دانم؟
مرا گاهی کمان سازی گهی تیر
تو تیری یا کمانی؟ من چه دانم؟
خنک آن دم که گویی جانت بخشم
بگویم من تو دانی من چه دانم؟
بگویم من تو دانی من چه دانم؟
بگویم من...
Enz
The lyrics to Rana Farhan's song "I Don't Know" express confusion in the face of love and attraction. The singer repeatedly says "I don't know" in response to questions and observations about their own emotions and the object of their desire. The singer doesn't know the source of their own intoxication, whether the person they desire is a noble or common person, what sweet words are in their lips, what they have seen in their own life versus the other's, and even whether they themselves are the arrow or the bow being played by the other person. The singer wonders if the other person is a monk on their own path, and wonders about the moment when the other person might say "I give you my life." The song's refrain repeats the phrase "I don't know," emphasizing the confusion and uncertainty the singer feels in the face of their passion.
Line by Line Meaning
مرا گویی چه سانی؟ من چه دانم؟
You ask me how I am. How should I know?
کدامی و از کیانی؟ من چه دانم؟
Who am I and where do I come from? How should I know?
مرا گویی چنین سرمست و مخمور ز چه رتل گرانی من چه دانم؟
You say I'm drunk and out of my mind. How should I know why I'm feeling this way?
مرا گویی در آن لب او چه دارد؟ کز او شیرین زبانی، من چه دانم ؟
You ask me what is on her lips. How should I know when she speaks so sweetly?
مرا گویی در این عمرت چه دیدی؟ به از عمر و جوانی من چه دانم
You ask me what I have seen in my life. How should I know when I am still young and inexperienced?
بدیدم آتشی اندر رخ او چو آب زندگانی، من چه دانم؟
I saw a fire in her face. How should I know what it means, like the water of life?
اگر من خود توام پس تو کدامی؟ تو اینی یا تو آنی من چه دانم؟
If I am you and you are me, then who are you? Are you this or are you that? How should I know?
چنین اندیشهها را من که باشم تو جان مهربانی من چه دانم
As I go through these thoughts, who am I? How should I know when you are the life of kindness?
مرا گویی که در راهش مقیمی مگر تو راهبانی من چه دانم؟
You say I am dedicated to her path. How should I know when I am not a monk?
مرا گاهی کمان سازی گهی تیر تو تیری یا کمانی؟ من چه دانم؟
Sometimes you play the bow and sometimes the arrow. Are you the arrow or the bow? How should I know?
خنک آن دم که گویی جانت بخشم بگویم من تو دانی من چه دانم؟
Blessed is the moment when you say I will give you my life. If I say it, you know what I mean. How should I know?
بگویم من تو دانی من چه دانم؟ بگویم من...
If I say it, you know what I mean. If I say it...
Contributed by Hudson M. Suggest a correction in the comments below.