Pretender
Raon Lee Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
それは予想通り
いざ始まればひとり芝居だ
ずっとそばにいたって
結局ただの観客だ
感情のないアイムソーリー
それはいつも通り
君とのロマンスは人生柄
続きはしないことを知った
もっと違う設定で もっと違う関係で
出会える世界線 選べたらよかった
もっと違う性格で もっと違う価値観で
愛を伝えられたらいいな
そう願っても無駄だから
グッバイ
君の運命のヒトは僕じゃない
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
その髪に触れただけで 痛いや いやでも
甘いな いやいや
グッバイ
それじゃ僕にとって君は何?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
「君は綺麗だ」
誰かが偉そうに
語る恋愛の論理
何ひとつとしてピンとこなくて
飛行機の窓から見下ろした
知らない街の夜景みたいだ
もっと違う設定で もっと違う関係で
出会える世界線 選べたらよかった
いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて
「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
そう願っても虚しいのさ
グッバイ
繋いだ手の向こうにエンドライン
引き伸ばすたびに 疼きだす未来には
君はいない その事実に cry
そりゃ苦しいよな
グッバイ
君の運命のヒトは僕じゃない
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
その髪に触れただけで 痛いや いやでも
甘いな いやいや
グッバイ
それじゃ僕にとって君は何?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
「君は綺麗だ」
それもこれもロマンスの定めなら 悪くないよな
永遠も約束もないけれど
「とても綺麗だ」
In Raon Lee's song "Pretender," the lyrics express the singer's regrets over a failed love story. The first verse indicates that their relationship was always going to end with a solo performance; that is, the singer was only ever a spectator in the story of their love. In the chorus, the singer laments that they wish things could have been different, with different circumstances and personalities that might have allowed for a deeper connection. However, they recognize that those changes are impossible, and so the singer bids farewell to their lost love.
The second verse refers to the difficulty of understanding love and how it works. There are no clear rules or logic, so it can often feel like looking down at a cityscape from an airplane, far removed and not quite comprehensible. The bridge acknowledges that perhaps this is just the way romance works, without any promises of forever. Yet, the ending reaffirms that even so, the lost love is still beautiful.
Overall, the song expresses a melancholic mood, mourning a love that didn't work out while recognizing that some things are beyond our control. It's a bittersweet acknowledgment of the pain that comes with love, even when it doesn't last.
Line by Line Meaning
君とのラブストーリー
Our love story
それは予想通り
Went as planned
いざ始まればひとり芝居だ
But once it started, it was a one-woman show
ずっとそばにいたって
Even though I was always by your side
結局ただの観客だ
I was just a spectator in the end
感情のないアイムソーリー
I'm sorry for being emotionless
それはいつも通り
As always
慣れてしまえば悪くはないけど
It wasn't so bad once I got used to it
君とのロマンスは人生柄
But I've learned that our romance was not meant to last forever
続きはしないことを知った
It's something I now know
もっと違う設定で もっと違う関係で
If only we could have met in a different setting, under different circumstances
出会える世界線 選べたらよかった
If only we could have chosen a different path to cross each other's lives
もっと違う性格で もっと違う価値観で
If only we were more compatible in our personalities and worldviews
愛を伝えられたらいいな
I wish I could have expressed my love for you better
そう願っても無駄だから
But there's no point in wishing anymore
グッバイ
Goodbye
君の運命のヒトは僕じゃない
I'm not the one destined for you
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
It's painful but I can't deny that we're inseparable
その髪に触れただけで 痛いや いやでも
Whenever I touch your hair it hurts, no matter how much I try to deny it
甘いな いやいや
It's sweet, but it's not
それじゃ僕にとって君は何?
So what are you to me?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
I don't know, and I don't want to know the answer
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
If there's one thing I'm sure of
「君は綺麗だ」
It's that you're beautiful
誰かが偉そうに
Whenever someone talks
語る恋愛の論理
About the logic of love
何ひとつとしてピンとこなくて
Nothing ever makes sense to me
飛行機の窓から見下ろした
Like looking down from the window of an airplane
知らない街の夜景みたいだ
At a nighttime landscape of an unfamiliar city
もっと違う設定で もっと違う関係で
If only we could have met in a different setting, under different circumstances
出会える世界線 選べたらよかった
If only we could have chosen a different path to cross each other's lives
いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて
I wish I could hold onto the pure love that was once granted to me
「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
I wish I could irresponsibly say 'I love you'
そう願っても虚しいのさ
But it's just a futile thought
繋いだ手の向こうにエンドライン
Beyond our joined hands is an end line
引き伸ばすたびに 疼きだす未来には
And every time I try to prolong it, I feel a pain in the future
君はいない その事実に cry
And realizing that you won't be there makes me cry
そりゃ苦しいよな
It sure is painful
それもこれもロマンスの定めなら 悪くないよな
But if all of this is just the fate of romance, then that's not so bad
永遠も約束もないけれど
Even though there are no promises of eternity
「とても綺麗だ」
It's still beautiful
Writer(s): L. Douglas, C. Parman, D. Belloc, F. La Vere
Contributed by Aria E. Suggest a correction in the comments below.
Yasserstain
I love the way you started making vocal music videos out of the studio 😄
Replaying all the songs daily for my work flow 💜
차진혁
최애곡인데 ㅠㅠ 커버해주셔서 감사합니다 잘듣고갑니당
무념무상
@ᄂᄃᄀ 컨텐츠가 저래서
ᄂᄃᄀ
님 근데 왜 체크표시없으??
취미시청자
에엑따
가을
설마했는데 타타타 걔네....
krift
...?
UzeMing
Your is my support to my life, im so like you, raon lee..... 😍
MrBrauza
Wow Idk why so cool and have more Emotions To the Music
Kingrockkid
Stunning voice and personality, this was so well made and of course she slayed another song! You just fit with any song you sing Raon, like you made the song yourself. Need more Original songs from you so others can try to make Cover Videos of your music!