He became popular when he played the lead role of Askar, the wealthy peddler, in a movie Arshin Mal Alan (“The Cloth Peddler”) which was based on a 1913 musical comedy by Uzeyir Hajibeyov.
Rashid’s father, Majid Behbudlu was a well-known singer too.
He toured and performed concerts in several countries including: the United Kingdom, Finland, Iran, Turkey, China, Albania, Bulgaria, Belgium, Ethiopia, India, Iraq, Chile, Argentina.
In Azerbaijan, the name Rashid Behbudov is automatically linked to the history of Azeri popular music. His vocal masterpieces range from proud hymns devoted to the beauty of the Motherland to tender, lyrical confessions of love.
He is especially remembered for his portrayal of Askar, the rich, merchant in search of love in the 1945 movie version of Uzeyir Hajibeyov’s music comedy, “Arshin Mal Alan.” Rashid Behbudov’s rare talent did not develop overnight. However, once he was discovered, his fame spread like wild fire, and he toured tirelessly, giving concerts one after another all over the world. Even though travel for those who lived behind the “Iron Curtain” was generally restricted, exceptions were made for Rashid.
Gol Gulum Galsin
Rashid Beibutov Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Zəfər alsan zirvəsən
O günə qurban olum
Sən qapıdan girəsən
Qoy gülüm gəlsin ay Nənə
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Qapıda duran oğlana
İrəhmin gəlsin Nənə
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Qapıda duran oğlana
İrəhmin gəlsin Nənə hey
Əzizin dərdi qalmaz
Bağrında dərdi qalmaz
Yar yarına yetişsə
Ürəkdə dərdi qalamz
Qoy gülüm gəlsin ay Nənə
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Qapıda duran oğlana
İrəhmin gəlsin Nənə
Qoy gülüm gəlsin ay Nənə
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Qapıda duran oğlana
İrəhmin gəlsin Nənə hey
Qarabağın düzü var
Çöllərində quzu var
İki könül bir olsa
Kimin ona sözü var
Qoy gülüm gəlsin ay Nənə
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Qapıda duran oğlana
İrəhmin gəlsin Nənə
Qoy gülüm gəlsin ay Nənə
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Qapıda duran oğlana
İrəhmin gəlsin Nənə hey
Bu gələn haralıdır?
Dağların maralıdır
Əyil üzündən öpüm
Ürəyim yaralıdır
Qoy gülüm gəlsin ay Nənə
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Qapıda duran oğlana
İrəhmin gəlsin Nənə
Qoy gülüm gəlsin ay Nənə
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Qapıda duran oğlana
İrəhmin gəlsin Nənə hey
The main theme of Rashid Beibutov's song, "Gol Gulum Galsin," is love and devotion. The singer expresses his love to his beloved family member, possibly his mother or grandmother, and tells her that he is devoted to her. He says that he is in love with his beloved and considers her to be at the peak. Even if the wind takes her to the highest point, he will still follow her. He would be willing to sacrifice himself for her on that day. He asks his beloved not to worry about anything because he'll take care of everything. He specifically mentions an unknown man who is waiting at the door and urges his beloved to show him mercy.
The song is a unique blend of Azeri folk and traditional pop elements. It is a classic Azerbaijani song that has been covered by numerous artists over the years. The melody, rhythm, and lyrics are incredibly popular among Azerbaijanis and have been for generations.
Line by Line Meaning
Mən aşiqəm zirvəsən
I am a lover, and you are at the peak
Zəfər alsan zirvəsən
You are at the peak, even if you take the breeze
O günə qurban olum
I would sacrifice myself for that day
Sən qapıdan girəsən
You enter through the door
Qoy gülüm gəlsin ay Nənə
Let my beloved come, oh Grandma
Qoy yarım gəlsin ay Nənə
Let my half come, oh Grandma
Qapıda duran oğlana
To the boy standing at the door
İrəhmin gəlsin Nənə
May mercy come, oh Grandma
Əzizin dərdi qalmaz
The pain of a lover does not remain
Bağrında dərdi qalmaz
There is no pain in the chest
Yar yarına yetişsə
If the beloved reaches the lover
Ürəkdə dərdi qalamz
There is no pain in the heart
Qarabağın düzü var
There is a plain in Karabakh
Çöllərində quzu var
There is a sheep on his desert
İki könül bir olsa
If two hearts become one
Kimin ona sözü var
Who has the right to say anything about it?
Bu gələn haralıdır?
Where is this coming from?
Dağların maralıdır
It is from the deer of the mountains
Əyil üzündən öpüm
I kiss your forehead
Ürəyim yaralıdır
My heart is wounded
Contributed by Kaylee K. Suggest a correction in the comments below.