owari no kisetsu
Rei Harakami Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

扉の陰で息を殺した
微かな言葉は「さようなら」
6時発の貨物列車が
窓の彼方でガタンゴトン

朝焼けが燃えているので
窓から招き入れると
笑いながら入り込んできて
暗い顔を赤く染める
それで救われる気持ち

今頃は終わりの季節
呟く言葉は「さようなら」
6時起きのあの人の顔が
窓の彼方でチラチラ

朝焼けが燃えているので
窓から招き入れると
笑いながら入り込んできて
暗い顔を赤く染める




それで救われる
気持ち

Overall Meaning

The song "Owari No Kisetsu" by Rei Harakami tells a story, through its lyrics, of a person saying goodbye to a loved one. The first verse describes the scene of the goodbye, with the person holding their breath behind a door and saying a faint "goodbye" as a train rattles in the distance. The second verse paints a picture of the morning after the goodbye as the sun rises and the person is filled with a sense of relief, recalling how the loved one's face appeared as they looked out the window.


The chorus of the song talks about how the sun's glow in the morning through the window brings comfort to the person, as they remember the redness on their loved one's face. The final line of the chorus, "sore de sukuwareru kimochi," can be translated to mean that the person feels saved or rescued as a result of this memory. The last verse repeats the scene of the goodbye, this time with the person ruminating on the fact that it's now the end of the season and saying their final goodbye as they see their loved one's face flicker through the window.


Overall, the song captures a bittersweet feeling of love, loss, and comfort in memories. The imagery of the train and the rising sun further emphasize the passage of time and the importance of cherishing what we have in the present moment.


Line by Line Meaning

扉の陰で息を殺した
I held my breath behind the door


微かな言葉は「さようなら」
Whispering the faint words, 'Goodbye'


6時発の貨物列車が
A freight train departing at 6 o'clock


窓の彼方でガタンゴトン
I could hear it rattling in the distance


朝焼けが燃えているので
The morning glow is burning


窓から招き入れると
I invite it in through the window


笑いながら入り込んできて
It comes in with a laugh


暗い顔を赤く染める
It changes my gloomy expression to a blush


それで救われる気持ち
That's what makes me feel saved


今頃は終わりの季節
Now it's the end of the season


呟く言葉は「さようなら」
Muttering the words, 'Goodbye'


6時起きのあの人の顔が
That person who wakes up at 6 o'clock


窓の彼方でチラチラ
I catch glimpses of them beyond the window


それで救われる
That's what makes me feel saved


気持ち
My feelings




Writer(s): 細野晴臣

Contributed by Taylor V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions