Il leone
Renato Zero Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Miao…pussa via!
Dentro quella gabbia non mi metterai!
(Coro) nessuno ti prenderà mai!
Dietro quelle sbarre, non resisterei!
(coro) leone, che fico che sei!
Fare il leone, difficile è,
Quando la grinta, ce l'hai solo te…
Mentre gli altri leoni,
Stanno lì, buoni, buoni!
Troppi domatori, questo circo ha!
(coro) frustateci con dignità!
Chi con la tua pelle, ci si vestirà…
(coro) chi una bandiera ne fa!
E se ancora leone sarò,
Altri leoni vicini vorrò.
Leoni, scattanti e voraci …
Spalancate le fauci!!!
Mai più
Timidi conigli!
Mai più,
Rintanati là…
Che mai
Insegnate ai vostri figli ?
Saranno altri conigli,
Senza più pelo e senza artigli!
Perché
Tu il re sella foresta…
Perché
Ti arrenderai, maestà ?
Se mai
Vorranno la tua testa…
Dagli questa illusione!
Non lo sanno, com'è furbo il leone!
(coro) leone che fico che sei!
Grazie grazie…
(coro) nessuno ti prenderà mai!
Dio lo volesse…!
Il leone un simbolo è,
Solo quando fa comodo a te…
Quando è nervoso e ruggisce,
La tua stima sparisce!!!
(coro) vergine Maria,
Fai sparire il leone e così sia!
Amen! Amen! Amen!
Siamo peccatori, ma risparmiaci però…
Il leone ci sbrana, se no!
E chi,
Stuzzica il leone, vedrai tu, che fine fa!
Perché,
È anarchico il leone…
Indifferente e chi fa… bla, bla …
Chi di parole, un safari ne fa!!!
Bla bla…
Bla bla bla …!




Uomo, sei capace solo di fare bla bla…
Io, il re della foresta

Overall Meaning

The song "Il leone" by Renato Zero is about the struggle of being a leader, or "il leone" (the lion), and the pressures that come with it. The lyrics express the desire to break free from the confines of society that attempt to cage and control the lion, but also recognize the difficulty of maintaining confidence and strength in the face of competition and scrutiny from others.


The chorus repeats the phrase "nessuno ti prenderà mai" (no one will ever take you) as a reassurance to the lion that they are strong and unstoppable. The verse mentions the other "leoni" (lions) who are content to be tamed and submissive, and the frustration of being surrounded by too many "domatori" (trainers) who try to control the lions. The lion is encouraged to stay strong and fierce, as others may try to take advantage of their power and use their skin or image for their own purposes.


The bridge of the song is a plea to the Virgin Mary to protect the lion and spare them from being torn apart by society. The song ends with a call-out to those who only use empty words, and declares that the lion is the true king of the forest.


Overall, "Il leone" celebrates individuality and the importance of staying true to oneself, even when others try to change or control you. It uses the lion as a symbol of strength and leadership, but acknowledges the challenges and pressures that come with those roles.


Line by Line Meaning

Miao, pussa via!
Get lost, don't put me in that cage!


Dentro quella gabbia non mi metterai!
You won't put me in that cage!


(Coro) nessuno ti prenderà mai!
(Chorus) No one will ever catch you!


Dietro quelle sbarre, non resisterei!
I wouldn't resist behind those bars!


(coro) leone, che fico che sei!
(Chorus) Lion, you're so cool!


Fare il leone, difficile è,
Being a lion is difficult,


Quando la grinta, ce l'hai solo te...
When you're the only one with determination...


Mentre gli altri leoni,
While the other lions,


Stanno lì, buoni, buoni!
Are sitting there still, still!


Troppi domatori, questo circo ha!
This circus has too many trainers!


(coro) frustateci con dignità!
(Chorus) Whip us with dignity!


Chi con la tua pelle, ci si vestirà...
Who will wear your skin...


(coro) chi una bandiera ne fa!
(Chorus) Who will make a flag out of it!


E se ancora leone sarò,
And if I'll still be a lion,


Altri leoni vicini vorrò.
I'll want other lions nearby.


Leoni, scattanti e voraci,
Lions, agile and hungry,


Spalancate le fauci!!!
Open your mouths wide!!!


Mai più Timidi conigli!
Never again timid rabbits!


Mai più, Rintanati là...
Never again hiding there...


Che mai Insegnate ai vostri figli?
What are you teaching your children?


Saranno altri conigli, Senza più pelo e senza artigli!
They'll be other rabbits, with no fur or claws!


Perché Tu il re sella foresta...
Why do you saddle the king of the forest...


Perché Ti arrenderai, maestà?
Why will you surrender, Your Majesty?


Se mai Voranno la tua testa...
If they ever want your head...


Dagli questa illusione!
Give them this illusion!


Non lo sanno, com'è furbo il leone!
They don't know how smart the lion is!


(coro) leone che fico che sei!
(Chorus) Lion, you're so cool!


Grazie grazie...
Thank you thank you...


(coro) nessuno ti prenderà mai!
(Chorus) No one will ever catch you!


Dio lo volesse!
God wants it!


Il leone un simbolo è,
The lion is a symbol,


Solo quando fa comodo a te...
Only when it's convenient for you...


Quando è nervoso e ruggisce, La tua stima sparisce!!!
When it's nervous and roars, your respect disappears!!!


(coro) vergine Maria, Fai sparire il leone e così sia!
(Chorus) Virgin Mary, make the lion disappear and so be it!


Amen! Amen! Amen!
Amen! Amen! Amen!


Siamo peccatori, ma risparmiaci però...
We are sinners, but spare us anyway...


Il leone ci sbrana, se no!
The lion will shred us, if not!


E chi, Stuzzica il leone, vedrai tu, che fine fa!
And those who tease the lion, you'll see what happens to them!


Perché, È anarchico il leone...
Because the lion is anarchic...


Indifferente e chi fa... bla, bla...
And indifferent to those who talk... blah, blah...


Chi di parole, un safari ne fa!
Those who only talk, go on safaris!


Bla bla, Bla bla bla...
Blah, blah, blah...


Uomo, sei capace solo di fare bla bla...
Man, you're only capable of talking nonsense...


Io, il re della foresta...
I, the king of the forest...




Contributed by Landon A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions