Wolff grew up in Gubbängen in Farsta and moved to Karlstad at the age of ten. He started to study acting at Skara skolscen in 1978 and then began his professional career in the theatre group Vågspel in Södertälje. He worked at Teater Aurora from 1980 to 1982, where he played the lead role in Friedrich Schiller's play Don Carlos. He toured with several successful song repertoires performing French chanson, with his inspirations Édith Piaf, Jacques Brel and Barbara.
He voiced Scar in the Swedish dub of The Lion King. He also starred in the movie House of Angels, and its two sequels, among other films. Wolff had also done various plays, such as Midsommarnatts Dröm (a Swedish version of A Midsummer Night's Dream), and solo acts such as Chanson Suicide and music tours.
His albums included Pojken på månen and Du får mig (om jag får dig).
He took part in Melodifestivalen 2013 with the song "En förlorad sommar", written by Tomas Andersson Wij, in a bid to represent Sweden during Eurovision Song Contest. He performed the song on 9 February 2013 during semi-final 2 of the series, but failed to qualify to later rounds.
He had expanded his theatre career by acting in the play Waiting for Godot at the Royal Dramatic Theatre in Stockholm in 1990, Hamlet at Östgötateatern in 1995, A Chorus Line in 2002 at The Göteborg Opera, Richard III at Riksteatern in 2006, and conferencier at Colin Nutleys Cabaret at Stockholm City Theatre.
Throughout the years he wrote and performed his own songs and recorded several albums, and in 2001 he won a Grammis award for "Allra störst är kärleken". Wolff took part in the opening ceremony for the Friends Arena in Stockholm, where he performed one of his best known songs, "Pojken på månen".
Between 1984 and 1987 he studied at the Swedish National Academy of Mime and Acting in Malmö, where he came into contact with and started a co-operation with director Rickard Günther which led to a role in the play Mefisto. During his study years he worked with Suzanne Osten in Affären Danton, and acted in Osten's directoral debut film, Lethal Film, in 1988. His role as the poet Paul Andersson in the television series Apelsinmannen led to his big breakthrough in the Swedish public in 1990.
In 2001 Wolff won a Grammis for Min allra största kärlek. In 2011 he was awarded the royal medal Litteris et Artibus for his services as an actor. In June 2013 French president François Hollande made him a Knight of the Legion of Honour for his dedication and work with French music. In addition he was awarded several prizes and stipends, including the 2017 theatre prize of the Swedish Academy.
Wolff was openly homosexual. He had one daughter with Stina Gardell, a Swedish producer and journalist, sister of the Swedish novelist, playwright, screenwriter and comedian Jonas Gardell and of and of the religion scholar Mattias Gardell.
Wolff had pulmonary emphysema since 1988 and died on 17 November 2017, aged 59.
Pojken På Månen
Rikard Wolff Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Det sitter en pojke på månen, han sitter stilla och ler
Det sitter en pojke på månen, han sjunger stilla sin sång.
Älska, älska för kärlek. Älska en endaste gång
Men mamma, du måste förklara. Vad är meningen med det här?
Varför kom jag till jorden om jag bara är till besvär?
Nu dalar min sol över Söder, jag längtar till helt andra hav.
Så älskade mamma, kom håll din gosse i hand,
för jag har tröttnat på livet, jag reser mot fjärran strand.
Med ångbåt på min pyjamas och liljekonvaljer i blick
jag färdas mot okända länder och ordningen jag aldrig fick.
Det sitter en pojke på månen och tittar nyfiket ner.
Det sitter en pojke på månen, han sitter stilla och ler.
Det sitter en pojke på månen, han sjunger stilla sin sång.
Älska, älska för kärlek. Älska en endaste gång.
Äntligen gossen får sova, lutad mot skimrande dröm.
Fjärran från verkliga fasor, vilar till sist i sin sömn.
Han kramar barndomens nalle, och skådar regnbågens skatt.
Modern vakar vid bädden, sov nu min prins, gonatt.
Dagen skymmer, och natten gläntar redan på dörrn.
Grinden till trädgårn står öppen, spikklubba, maskar och mull.
Men drömmen som ledde mig framåt var också av skimrande gull,
slott och blänkande dammar av svanar och näckrosor full.
Det sitter en pojke på månen och tittar nyfiket ner.
Det sitter en pojke på månen, han sitter stilla och ler.
Det sitter en pojke på månen, han sjunger stilla sin sång.
Älska, älska för kärlek. Älska en endaste gång.
För jag har älskat så många, hjärtat av längtan var fullt.
Så många jag älskat i mörkret, jag har älskat för kärlekens skull.
Men nu är det dags att fara, man blåser i ångvisslan strax.
Det enda som är lite sorgligt, det är att mamma inte får plats.
Men älska, älska för kärlek, han sjunger stilla sin sång.
Minns att du föddes till livet för att älska en endaste gång.
Det sitter en pojke på månen och tittar nyfiket ner.
Det sitter en pojke på månen, han sitter stilla och ler.
för alla barn i världen han viskar ett trösterikt ord,
för alla ensamma hjärtan, för alla barn på vår jord.
Det sitter en pojke på månen, han sjunger stilla sin sång.
Älska, älska för kärlek, älska en endaste gång, endaste gång, en endaste gång
Älska, älska för kärlek, älska en endaste gång,
en endaste gång, en endaste gång.
The song "Pojken på månen" is a poignant reflection on the human experience of love, loneliness, and the search for meaning. The lyrics speak of a boy sitting on the moon, observing the world below with curiosity and contemplation. He sings quietly of the importance of love and the fleetingness of human existence. He questions why he was brought to earth to suffer and feels unchosen, unworthy, and unfulfilled. In the end, he finds solace in his dreams and the power of love, as he prepares to leave this world for an unknown destination.
The song's theme is universal and relatable, as it touches on the existential questions that haunt many people throughout their lives. The lyrics are poetic and emotional, conveying a sense of sadness and longing, yet also offering hope and comfort to those who feel lost or alone. The melody is gentle and simple, emphasizing the song's message of serenity and reflection.
Overall, "Pojken på månen" is a beautiful and moving piece of music that invites listeners to contemplate the mysteries of life and the power of love to sustain us in the face of adversity.
Line by Line Meaning
Det sitter en pojke på månen och tittar nyfiket ner.
A curious boy sits on the moon, looking down.
Det sitter en pojke på månen, han sitter stilla och ler.
The boy on the moon sits quietly and smiles.
Det sitter en pojke på månen, han sjunger stilla sin sång.
The boy on the moon sings his song quietly.
Älska, älska för kärlek. Älska en endaste gång
Love, love for love. Love only once.
Men mamma, du måste förklara. Vad är meningen med det här?
But mom, you have to explain. What is the meaning of this?
Varför kom jag till jorden om jag bara är till besvär?
Why did I come to earth if I am only a burden?
Nu dalar min sol över Söder, jag längtar till helt andra hav.
Now my sun sets over Söder, I long for completely different seas.
Den största sorgen i livet är den att jag aldrig blev vald.
The greatest sorrow in life is that I was never chosen.
Så älskade mamma, kom håll din gosse i hand,
So dear mother, come hold your boy's hand,
för jag har tröttnat på livet, jag reser mot fjärran strand.
because I am tired of life, I am traveling to a distant shore.
Med ångbåt på min pyjamas och liljekonvaljer i blick
With a steamboat on my pajamas and lily of the valley in sight
jag färdas mot okända länder och ordningen jag aldrig fick.
I am traveling to unknown lands and the order I never received.
Äntligen gossen får sova, lutad mot skimrande dröm.
Finally the boy can sleep, leaning towards a shimmering dream.
Fjärran från verkliga fasor, vilar till sist i sin sömn.
Far from real horrors, resting finally in his sleep.
Han kramar barndomens nalle, och skådar regnbågens skatt.
He hugs his childhood teddy bear and views the rainbow's treasure.
Modern vakar vid bädden, sov nu min prins, gonatt.
Mother watches by the bed, sleep now my prince, goodnight.
Dagen skymmer, och natten gläntar redan på dörrn.
The day is fading, and the night is already peeking through the door.
Grinden till trädgårn står öppen, spikklubba, maskar och mull.
The gate to the garden is open, nails, worms, and dirt.
Men drömmen som ledde mig framåt var också av skimrande gull,
But the dream that led me forward was also of shimmering gold,
slott och blänkande dammar av svanar och näckrosor full.
castles and shining ponds full of swans and water lilies.
För jag har älskat så många, hjärtat av längtan var fullt.
Because I have loved so many, my heart was full of longing.
Så många jag älskat i mörkret, jag har älskat för kärlekens skull.
So many I have loved in darkness, I have loved for the sake of love.
Men nu är det dags att fara, man blåser i ångvisslan strax.
But now it's time to leave, they'll soon blow the steam whistle.
Det enda som är lite sorgligt, det är att mamma inte får plats.
The only thing that's a bit sad is that mom can't fit.
för alla barn i världen han viskar ett trösterikt ord,
for all the children in the world he whispers a comforting word,
för alla ensamma hjärtan, för alla barn på vår jord.
for all lonely hearts, for all children on our earth.
Älska, älska för kärlek, älska en endaste gång, endaste gång, en endaste gång
Love, love for love. Love only once, only once, once.
Älska, älska för kärlek, älska en endaste gång,
Love, love for love. Love only once,
en endaste gång, en endaste gång.
only once, only once.
Contributed by Jordyn P. Suggest a correction in the comments below.