桜の花が咲く頃
Ryeowook Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

最後にあの店で 待ち合わせしよう
いつも 並木道が見える窓際の席
少しだけ春めいた樹々の色
眺めながらゆっくり話をしよう

思い出話も 今日はやめよう
聞かせて欲しい これからの君のこと
この桜の花が咲く頃
笑顔でさよなら 言えるように
どこにいても僕は君の味方だって
約束するから I'll be with you

いつかまたここで 待ち合わせしよう
きっと お互いに夢を叶えられたら
その時は今より真っ直ぐに
ありのままの想い話せるかな

本当はこのまま そばにいて欲しい
そんな言葉 今はただ飲み込んで
(Oh yeah and me)

この桜の花が咲く頃
笑顔でさよなら 言えるように
どこにいても僕は君の味方だって
約束するから I'll be with you

冬を越えた蕾が 春の陽をあびて
ほら昨日より
Oh キラめいて

この桜の花が咲く頃
新しい夢が また始まる
どこにいても僕は君の味方だって
ずっと忘れないで I'll be with you

(I'll be with you)
I'll be with you




(You and me forever)
I'll be with you

Overall Meaning

The lyrics to RYEOWOOK's song 桜の花が咲く頃 (Sakura no Hana ga Saku Koro) revolve around the theme of timeless and enduring love that is based on memories and promises made to each other. The song begins with the singer suggesting that they should meet for the last time at a certain shop, which has a great view of the tree-lined avenue that is a telltale sign of spring. The singer wants to sit by the window and enjoy the conversation and the view while indulging in sweet memories of their past. However, the singer refrains from talking about memories and instead asks the other person to narrate their future aspirations.


As the title suggests, the song is full of references to the symbolic cherry blossoms that represent fleeting, transitory beauty that lasts just for a short time. The singer promises to be the other person's ally always, no matter where they are. The singer says that they will meet again someday, and if they achieve their dreams, they will talk about their true feelings without any inhibitions.


The song's chorus emphasizes the hope of starting anew and the promise to be with each other always, symbolized by the cherry blossoms that signify new beginnings. Overall, the lyrics offer a nostalgic and hopeful look at love that transcends time and talks about cherishing memories while moving forward towards the future.


Line by Line Meaning

最後にあの店で 待ち合わせしよう
Let's make a date at that shop at the end, where we always sit by the window with a view of the avenue of trees.


いつも 並木道が見える窓際の席
We always sit by the window with a view of the avenue of trees.


少しだけ春めいた樹々の色
The colors of the trees look a bit like spring.


眺めながらゆっくり話をしよう
Let's talk slowly while looking out at the view.


思い出話も 今日はやめよう
Let's not talk about old memories today.


聞かせて欲しい これからの君のこと
I want to hear about what you're going to do from now on.


この桜の花が咲く頃
When the cherry blossoms bloom.


笑顔でさよなら 言えるように
So we can say goodbye with a smile.


どこにいても僕は君の味方だって
I'll always be on your side, no matter where I am.


約束するから I'll be with you
I promise, I'll be with you.


いつかまたここで 待ち合わせしよう
Let's meet here again someday.


きっと お互いに夢を叶えられたら
Surely, if we both make our dreams come true.


その時は今より真っ直ぐに
Then, we'll be able to talk honestly and directly, more than we are now.


ありのままの想い話せるかな
I wonder if we'll be able to talk about our true feelings.


本当はこのまま そばにいて欲しい
Honestly, I want you to stay by my side like this.


そんな言葉 今はただ飲み込んで
For now, I'll just keep those words to myself.


(Oh yeah and me)
(Oh yeah, and me)


冬を越えた蕾が 春の陽をあびて
The buds that survived the winter are now basking in the spring sun.


ほら昨日より
See, they're shining brighter than yesterday.


Oh キラめいて
Oh, they're sparkling.


新しい夢が また始まる
A new dream begins again.


ずっと忘れないで I'll be with you
Never forget, I'll be with you always.


(I'll be with you)
(I'll be with you)


I'll be with you
I'll be with you.


(You and me forever)
(You and me forever)




Writer(s): Natsumi Kobayashi, carlos okabe, jongsung yoon, jungsuk jang

Contributed by Ryan S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions