Bana ba Cameroun
Sam Mangwana Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mes Chers Amis, ma misique est faite
Pour void precher la verite dans
I'amour
Et sur ce, je m'en vaisvous dire
Quand S'aimant les uns les autre
On finira un hour por se se comprendre
Pour pourveir vivre en paix
C'est pourquoi ma tournee au Cameroun
M'a inspire
Et j'ail pu sentir I'accueil des melomones
Et mes Amis les journalistes
Combien I'amour reunit les hommes
Je remercie le cameroun de m'avoir inspire

Na som oa loba
Hao bwambemba
Na ndaku au cameroun oo
Nasomoa pe banda
Bana ba cameroun
Emakoma
Na bana nyangwa
Nyobe oh
Mabato oo
Niwimbise
Mundima WA nse
Ndedi bwam ne pe
Nabisco mene
Lobana ndidi oh
Oh ngwa nde biso

Bana ba cameroun, Yaounde, Pouala, Garoua, Nyaumbere
Detua, Omsamba, Bakuzamve
Allo Allo Abena,
Adieu Bakiya
C'est ca aba




Ma balaba eh
Kampi tongo, beisson a la ble mmh.

Overall Meaning

The opening lines of the song "Bana ba Cameroun" by Sam Mangwana are an introduction to his music and express his intention to use his music to preach love and truth. He then goes on to say that when we love one another, we will eventually come to understand each other and live in peace. Mangwana explains that his tour in Cameroon inspired him and he was impressed by the unity and love he witnessed among the people. He thanks Cameroon for the inspiration and the people for their warm welcome.


The rest of the song is in Lingala, a language commonly spoken in the Democratic Republic of Congo, where Mangwana was born. The chorus "Bana ba Cameroun" means "children of Cameroon" and each city named in the song is a location in Cameroon. Mangwana sings about his travels and experiences in the country, mentioning various foods and drinks. The song is a celebration of the love and hospitality Mangwana received during his tour of Cameroon.


Overall, "Bana ba Cameroun" is a song about the power of love and unity to bring people together. Mangwana's lyrics express his hope for a world in which people can understand each other and live in peace, and his experience in Cameroon serves as a testament to the possibility of this vision becoming a reality.


Line by Line Meaning

Mes Chers Amis, ma misique est faite
My dear friends, my music is created


Pour void precher la verite dans
To spread the truth through


I'amour
Love


Et sur ce, je m'en vaisvous dire
And on this note, I'm going to tell you


Quand S'aimant les uns les autre
When we love one another


On finira un hour por se se comprendre
We will eventually understand each other


Pour pourveir vivre en paix
So that we can live in peace


C'est pourquoi ma tournee au Cameroun
That's why my tour in Cameroon


M'a inspire
Inspired me


Et j'ail pu sentir I'accueil des melomones
And I could feel the warmth of the melodies


Et mes Amis les journalistes
And my journalist friends


Combien I'amour reunit les hommes
How much love brings people together


Je remercie le cameroun de m'avoir inspire
I thank Cameroon for inspiring me


Na som oa loba
I'm dancing and singing


Hao bwambemba
In the rhythm of life


Na ndaku au cameroun oo
I'm in Cameroon


Nasomoa pe banda
Feeling the energy


Bana ba cameroun
Children of Cameroon


Emakoma
Feel the vibes


Na bana nyangwa
Young and old


Nyobe oh
Dance with joy


Mabato oo
Jump high


Niwimbise
Sing with me


Mundima WA nse
Let's unite in dance


Ndedi bwam ne pe
With the beat of the heart


Nabisco mene
In harmony we stand


Lobana ndidi oh
Let's celebrate together


Oh ngwa nde biso
Oh, it's such a joy


Bana ba cameroun, Yaounde, Pouala, Garoua, Nyaumbere Detua, Omsamba, Bakuzamve
Children of Cameroon, from Yaounde, Pouala, Garoua, Nyaumbere, Detua, Omsamba, Bakuzamve


Allo Allo Abena, Adieu Bakiya
Hello Abena, Goodbye Bakiya


C'est ca aba
That's how it is


Ma balaba eh
My people


Kampi tongo, beisson a la ble mmh.
Kampi Tongo, corn beer with millet




Contributed by Joseph F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Mwalimu Jkim kim

My favourite Song ,wapi Jk Kamau Munywa
Wapi Fred Obachi machokaa
@RadioCitizen-kenya!

Most interesting comment from YouTube:

@kipkiprotich2989

SONG : BANA BA CAMEROUN
COMPOSER : SAM MANGWANA (1978)

Mes chers amis, ma musique est faite
[My dear friends, my music is made]
Pour vous precher la verite dans l'amour
[To preach the truth about love to you]
Et sur ce, je m'en vais vous dire
[And for this, I hasten to tell you]
Quand s'aimant les uns les autre
[When people love one another]
On finira un jour par se comprendre
[In the end people will understand each other]
Pour pourvoir vivre en paix
[To be able to live in peace]
C'est pourquoi ma tournee au Cameroun
[This is why, my visit to Cameroon]
M'a inspire
[Inspired me]
Et j'ai pu sentir l'accueil des melomanes
[And I could feel the welcome from the music fans]
Et mes amis les journalistes
[And my friends the journalists]
Combien l'amour reunit les hommes
[How love reunites men/people]
Je remercie le Cameroun de m'avoir inspire
[I thank Cameroon for having inspired me]

Na som oa loba nao bwamemba
[I say thank you for making me]
Na ndako au cameroun oo
[Feel at home in Cameroon]
Nasomoa pe banda
[Thank you friends]
Bana ba cameroun
[Children/citizens of Cameroon]
Emakoma
[And I send to you]
Na bona nyangwa
[My deepest appreciation]
Nyobe oh
[Ruben um Nyobe: freedom fighter of Cameroon]
Mabato oo
[Your people]
Niwimbise
[Welcomed me]
Mundima wa nse
[To their world]
Ndedi bwam ne pe
[Goodbye friends]
Nabiso mene
[Stay well]
Lobana ndidi oh
[We will speak again]
Oh ngwa nde biso
[Our bond is strong]

Nyobe oh
[Ruben um Nyobe: freedom fighter of Cameroon]
Mabato oo
[Your people]
Niwimbise
[Welcomed me]
Mundima wa nse
[To their world]
Ndedi bwam ne pe
[Goodbye friends]
Nabiso mene
[Stay well]
Lobana ndidi oh
[We will speak again]
Oh ngwa nde biso
[Our bond is strong]

Na som oa loba nao bwamemba
[I say thank you for making me]
Na ndako au cameroun oo
[Feel at home in Cameroon]
Na som oa pe banda
[Thank you friends]
Bana ba cameroun
[Children/citizens of Cameroon]
Emakoma
[And I send to you]
Na bona nyangwa
[My deepest appreciation]
Bana ba Cameroun, Yaounde, Douala, Garoua, Ngaumbere, Detua, omsamba, Bakuzambe
Allo Allo Abena, Adieu Bakiya
[Hello Hello Abena, Bye Bakiya]
C'est ca aha
[That is it]
Ma baloba eh
[Chitchats]
Kampi Tongo, boisson a la ble mmh
[Kampi Tongo, drinks on the prairies]
Nyobe oh
[Nyobe: freedom fighter of Cameroon]
Mabato oo
[Your people]
Niwimbise
[Welcomed me]
Mundima wa nse
[To their world]
Ndedi bwam ne pe
[Goodbye friends]
Nabiso mene
[Stay well]
Lobana ndidi oh
[We will speak again]
Oh ng



All comments from YouTube:

@josiahstephen7773

The songs remind me of citizen radio presenter KAMAU MUNYWA(JK), porojo show. If you know this show kindly gonga like button tusonge mbele

@TichacelestinoPita

@kenmashnavagwi8157

Kamau Munywa has made this song stick in the memories of many Kenyans

@maggienallah4700

💯💯

@EmmanuelLandich

Correct 💯

@josephmbai4617

Very true I still do listen to that show.

@kennethkurgat9930

Absolutely 💯. JK, Kamau Munyua knows to mix it always in the Good Evening Kenya Program at Royal Media Service, Radio Citizen. It is always a great moment listening to this unique Rhumba song.

@smallenginevlog

Jibaba😂😂

12 More Replies...

@chesenyndara3346

This song reminds me of a friend we met in Nairobi. She was from Cameroon. I gave her my contact and when she called so that I could get her number, she was surprised to hear this song as my ringtone. I lost her contact but her memories are still fresh. It's 15 years now and I still use this song as my ringtone 💝 long live Mangwana❤❤

More Comments

More Versions