… Read Full Bio ↴Sam Mangwana (born February 21, 1945), is a Congolese soukous vocalist.
Sam Mangwana was born in Kinshasa, Democratic Republic of Congo to Angolan parents. Mangwana grew up listening to foreign musicians touring Kinshasa, especially those from Cuba, who greatly influenced the development of Congolese music. Sam belonged to many bands throughout his career, beginning with Tabu Ley Rochereau and Dr. Nico's band African Fiesta in 1962.
Bana ba Cameroun
Sam Mangwana Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Pour void precher la verite dans
I'amour
Et sur ce, je m'en vaisvous dire
Quand S'aimant les uns les autre
On finira un hour por se se comprendre
Pour pourveir vivre en paix
C'est pourquoi ma tournee au Cameroun
Et j'ail pu sentir I'accueil des melomones
Et mes Amis les journalistes
Combien I'amour reunit les hommes
Je remercie le cameroun de m'avoir inspire
Na som oa loba
Hao bwambemba
Na ndaku au cameroun oo
Nasomoa pe banda
Bana ba cameroun
Emakoma
Na bana nyangwa
Nyobe oh
Mabato oo
Niwimbise
Mundima WA nse
Ndedi bwam ne pe
Nabisco mene
Lobana ndidi oh
Oh ngwa nde biso
Bana ba cameroun, Yaounde, Pouala, Garoua, Nyaumbere
Detua, Omsamba, Bakuzamve
Allo Allo Abena,
Adieu Bakiya
C'est ca aba
Ma balaba eh
Kampi tongo, beisson a la ble mmh.
The opening lines of the song "Bana ba Cameroun" by Sam Mangwana are an introduction to his music and express his intention to use his music to preach love and truth. He then goes on to say that when we love one another, we will eventually come to understand each other and live in peace. Mangwana explains that his tour in Cameroon inspired him and he was impressed by the unity and love he witnessed among the people. He thanks Cameroon for the inspiration and the people for their warm welcome.
The rest of the song is in Lingala, a language commonly spoken in the Democratic Republic of Congo, where Mangwana was born. The chorus "Bana ba Cameroun" means "children of Cameroon" and each city named in the song is a location in Cameroon. Mangwana sings about his travels and experiences in the country, mentioning various foods and drinks. The song is a celebration of the love and hospitality Mangwana received during his tour of Cameroon.
Overall, "Bana ba Cameroun" is a song about the power of love and unity to bring people together. Mangwana's lyrics express his hope for a world in which people can understand each other and live in peace, and his experience in Cameroon serves as a testament to the possibility of this vision becoming a reality.
Line by Line Meaning
Mes Chers Amis, ma misique est faite
My dear friends, my music is created
Pour void precher la verite dans
To spread the truth through
I'amour
Love
Et sur ce, je m'en vaisvous dire
And on this note, I'm going to tell you
Quand S'aimant les uns les autre
When we love one another
On finira un hour por se se comprendre
We will eventually understand each other
Pour pourveir vivre en paix
So that we can live in peace
C'est pourquoi ma tournee au Cameroun
That's why my tour in Cameroon
M'a inspire
Inspired me
Et j'ail pu sentir I'accueil des melomones
And I could feel the warmth of the melodies
Et mes Amis les journalistes
And my journalist friends
Combien I'amour reunit les hommes
How much love brings people together
Je remercie le cameroun de m'avoir inspire
I thank Cameroon for inspiring me
Na som oa loba
I'm dancing and singing
Hao bwambemba
In the rhythm of life
Na ndaku au cameroun oo
I'm in Cameroon
Nasomoa pe banda
Feeling the energy
Bana ba cameroun
Children of Cameroon
Emakoma
Feel the vibes
Na bana nyangwa
Young and old
Nyobe oh
Dance with joy
Mabato oo
Jump high
Niwimbise
Sing with me
Mundima WA nse
Let's unite in dance
Ndedi bwam ne pe
With the beat of the heart
Nabisco mene
In harmony we stand
Lobana ndidi oh
Let's celebrate together
Oh ngwa nde biso
Oh, it's such a joy
Bana ba cameroun, Yaounde, Pouala, Garoua, Nyaumbere Detua, Omsamba, Bakuzamve
Children of Cameroon, from Yaounde, Pouala, Garoua, Nyaumbere, Detua, Omsamba, Bakuzamve
Allo Allo Abena, Adieu Bakiya
Hello Abena, Goodbye Bakiya
C'est ca aba
That's how it is
Ma balaba eh
My people
Kampi tongo, beisson a la ble mmh.
Kampi Tongo, corn beer with millet
Contributed by Joseph F. Suggest a correction in the comments below.
Mwalimu Jkim kim
My favourite Song ,wapi Jk Kamau Munywa
Wapi Fred Obachi machokaa
@RadioCitizen-kenya!
@kipkiprotich2989
SONG : BANA BA CAMEROUN
COMPOSER : SAM MANGWANA (1978)
Mes chers amis, ma musique est faite
[My dear friends, my music is made]
Pour vous precher la verite dans l'amour
[To preach the truth about love to you]
Et sur ce, je m'en vais vous dire
[And for this, I hasten to tell you]
Quand s'aimant les uns les autre
[When people love one another]
On finira un jour par se comprendre
[In the end people will understand each other]
Pour pourvoir vivre en paix
[To be able to live in peace]
C'est pourquoi ma tournee au Cameroun
[This is why, my visit to Cameroon]
M'a inspire
[Inspired me]
Et j'ai pu sentir l'accueil des melomanes
[And I could feel the welcome from the music fans]
Et mes amis les journalistes
[And my friends the journalists]
Combien l'amour reunit les hommes
[How love reunites men/people]
Je remercie le Cameroun de m'avoir inspire
[I thank Cameroon for having inspired me]
Na som oa loba nao bwamemba
[I say thank you for making me]
Na ndako au cameroun oo
[Feel at home in Cameroon]
Nasomoa pe banda
[Thank you friends]
Bana ba cameroun
[Children/citizens of Cameroon]
Emakoma
[And I send to you]
Na bona nyangwa
[My deepest appreciation]
Nyobe oh
[Ruben um Nyobe: freedom fighter of Cameroon]
Mabato oo
[Your people]
Niwimbise
[Welcomed me]
Mundima wa nse
[To their world]
Ndedi bwam ne pe
[Goodbye friends]
Nabiso mene
[Stay well]
Lobana ndidi oh
[We will speak again]
Oh ngwa nde biso
[Our bond is strong]
Nyobe oh
[Ruben um Nyobe: freedom fighter of Cameroon]
Mabato oo
[Your people]
Niwimbise
[Welcomed me]
Mundima wa nse
[To their world]
Ndedi bwam ne pe
[Goodbye friends]
Nabiso mene
[Stay well]
Lobana ndidi oh
[We will speak again]
Oh ngwa nde biso
[Our bond is strong]
Na som oa loba nao bwamemba
[I say thank you for making me]
Na ndako au cameroun oo
[Feel at home in Cameroon]
Na som oa pe banda
[Thank you friends]
Bana ba cameroun
[Children/citizens of Cameroon]
Emakoma
[And I send to you]
Na bona nyangwa
[My deepest appreciation]
Bana ba Cameroun, Yaounde, Douala, Garoua, Ngaumbere, Detua, omsamba, Bakuzambe
Allo Allo Abena, Adieu Bakiya
[Hello Hello Abena, Bye Bakiya]
C'est ca aha
[That is it]
Ma baloba eh
[Chitchats]
Kampi Tongo, boisson a la ble mmh
[Kampi Tongo, drinks on the prairies]
Nyobe oh
[Nyobe: freedom fighter of Cameroon]
Mabato oo
[Your people]
Niwimbise
[Welcomed me]
Mundima wa nse
[To their world]
Ndedi bwam ne pe
[Goodbye friends]
Nabiso mene
[Stay well]
Lobana ndidi oh
[We will speak again]
Oh ng
@josiahstephen7773
The songs remind me of citizen radio presenter KAMAU MUNYWA(JK), porojo show. If you know this show kindly gonga like button tusonge mbele
@TichacelestinoPita
❤
@kenmashnavagwi8157
Kamau Munywa has made this song stick in the memories of many Kenyans
@maggienallah4700
💯💯
@EmmanuelLandich
Correct 💯
@josephmbai4617
Very true I still do listen to that show.
@kennethkurgat9930
Absolutely 💯. JK, Kamau Munyua knows to mix it always in the Good Evening Kenya Program at Royal Media Service, Radio Citizen. It is always a great moment listening to this unique Rhumba song.
@smallenginevlog
Jibaba😂😂
@chesenyndara3346
This song reminds me of a friend we met in Nairobi. She was from Cameroon. I gave her my contact and when she called so that I could get her number, she was surprised to hear this song as my ringtone. I lost her contact but her memories are still fresh. It's 15 years now and I still use this song as my ringtone 💝 long live Mangwana❤❤