In 1943, Sara Montiel started getting involved in show business after winning a new talent contest sponsored by a local filming company. Her debut came after playing a role in the movie Te Quiero Para Mi, directed by Ladislao Vajda. However, the newcomer's breakthrough came in 1948 with the successful Locura de Amor. In the early '50s, Montiel settled in Mexico and began her singing career while working along with Pedro Infante, Manolo Fábregas, and Agustin Lara, among other prominent local artists. In 1954, the acclaimed actress had the opportunity to work along with Gary Cooper and Burt Lancaster in the making of Veracruz.
Montiel rose to Latin music stardom with the release of El Ultimo Cuplé (aka The Last Torch Song) movie soundtrack. During the 1970s, she toured the world leading celebrated musicals such as Saritísima, Increíble Sara, Super Sara Show, and Doña Sara de la Mancha. ~ Drago Bonacich, All Music Guide
Bahia
Sara Montiel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Bahia que no me sale del pensamiento... ia...
Va con mi lamento ¡ay!
la desesperanza ¡ay!
de contar por el mundo el amor que perdi
En Bahia sucedio
encontre un dia
al mulato mas precioso de Bahia
me das un beso que no?
un abrazo por que?
tu mano pido aja
se me fue.
Oh Señor del buen fin
procura un mulatito
mas lindo para mi.
Ay Bahia.ia.
Ay Bahia.ia.
The lyrics of Sara Montiel's song Bahia are filled with emotions of a woman who can't stop thinking about Bahia, a specific place that holds memories of lost love. The word "lamento" (lament) suggests deep sorrow, and "desesperanza" (hopelessness) indicates that the hope of finding love again is almost non-existent. The singer of the song reminisces the love that she lost in Bahia and the fact that she had to travel around the world to find it. The line "En Bahia sucedió" (it happened in Bahia) highlights that Bahia is where the singer lost love, and it's a place she can't seem to forget.
The second part of the song recounts a specific encounter in Bahia where the singer met "el mulato mas precioso de Bahia" (the most precious mulatto of Bahia) in a shoemaker's shop ("baja del zapatero"). There is a sense of longing when the singer asks for a kiss and an embrace from the mulatto, but all she gets is his hand, which slips away. The lyrics show the singer's fascination with the beauty of Bahia and her desire to find love there again. The song ends with a plea to the "Señor del buen fin" (Lord of a good ending) to bring her a more beautiful mulatto.
Line by Line Meaning
¡Ay Bahia!.ia.
Oh Bahia, how it consumes my thoughts!
Bahia que no me sale del pensamiento...ia...
Bahia, always on my mind and never forgotten...
Va con mi lamento ¡ay!
My sorrow follows me, oh no...
la desesperanza ¡ay!
Hopelessness takes hold, alas...
de contar por el mundo el amor que perdi
To share with the world the love I lost...
En Bahia sucedio
It all happened in Bahia
En la baja del zapatero
Down in the shoemakers’ district
encontre un dia
I found one day
al mulato mas precioso de Bahia
The most beautiful mulatto in Bahia
me das un beso que no?
Won't you give me a kiss?
un abrazo por que?
Why not a hug as well?
tu mano pido aja
I ask for your hand
se me fue.
But it slipped away
Oh Señor del buen fin
Oh Lord of the Good End
procura un mulatito
Please find me another mulatto
mas lindo para mi.
Even more beautiful than this one for me.
Ay Bahia.ia.
Oh Bahia!
Ay Bahia.ia.
Oh Bahia!
Contributed by Caden E. Suggest a correction in the comments below.
davearjie
¡Ay Bahia!..ia..
Bahia que no me sale del pensamiento... ia...
Va con mi lamento ¡ay!
la desesperanza ¡ay!
de contar por el mundo el amor que perdi
En Bahia sucedio
En la baja del zapatero
encontre un dia
al mulato mas precioso de Bahia
me das un beso que no?
un abrazo por que?
tu mano pido aja
se me fue.
Oh Señor del buen fin
procura un mulatito
mas lindo para mi.
Ay Bahia..ia..
Ay Bahia..ia..
TELESUPERSARA
É bom que a beleza da Bahia e a música brasileira é realizada em todas as línguas.
Pedro Augusto Coutinho Calheiros Lobo
Esta é especialmente dedicada aos meus Amigos Brasileiros.
Jerry Modjeski
rest in peace, Sara Montiel. love this enchanting version of this beautiful song.
Amanda Bellas
Minha eterna Diva do bolero. Foi uma pena quando esteve Aracaju-se. Estava em Recife. Letrado👏👏👏👏👏💛💚
Julio Vinuesa
Samba, es de los 60, la mejor pelicula de Sara Montiel. Banda sonora, decorados, fotografia, reparto, vestuarios y demas.....
Leo Derik
Muito bacana poder ver imagens como estas,,, maravilha.
sanita474
Sale bellisima en Samba, todas las canciones preciosas y una voz sensual y femenina con esos matices graves y sexys que no hay otra igual, cuando nacio Sarita Montiel se rompio el molde pues imitadoras hay muchas pero Saritisima solo hay una hasta el final de los tiempos, y las o los que critican es por envidia.
Lucas Darias
Me encanta que la película muestre un poco de la cultura afrobrasileña, capoeira, candomblé, las baianas.. Y Sara Montiel toda una diva!
Xurxo Ferreiro MonteAlegre
La versión de Sara de Bahia y sábado em Copacabana no desmerece de las versiones de las divas brasileñas. Me ha sorprendido gratamente a mi, que soy español pero bossanovista e sambista.
Eduardo Gss
Esta canción se cantaba en los tres caballeros en su versión en portugués dado que en ciertos países la canción luego se habla actual español para que fuera más fácil