Read Full Bio ↴There are approximately six different acts who have used the name Scala.
1. Formed in 1995, Scala was a project formed by three members of drone rock outfit Seefeel (Sarah Peacock, Justin Fletcher, Daren Seymour) in collaboration with Mark Van Hoen, aka Locust.
2. A Youth choir from Aarschot, Belgium. Consists of about sixty girls between 14 and 24 years old, led by brothers Steven and Stijn Kolacny. Please fix your tags: Scala & Kolacny Brothers
3. A brief project from 1987 involving Bill Nelson, Dary Runswick, Mary King and Electric Phoenix. The ensemble recorded two soundtrack pieces for Channel 4 (UK)'s film "Brond".
The name Scala has also been used by: 4. a Italo-Disco act, 5. a House act and 6. a Progressive Trance act.
Denkmal
Scala Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Siehst du da drüben gleich da hinterm Wellblechzaun
Da drüben auf dem Platz vor Aldi
Haben sie unser Abbild in Stein gehaun
Komm auf die Straße komm her zu mir
Überall Blumen und Girlanden halb zerknüllt
Sieht so aus als hätten die unser Denkmal heute Nacht
Hol den Vorschlaghammer!
Sie haben uns ein Denkmal gebaut
Und jeder Vollidiot weiß
Dass das die Liebe versaut
Ich werd die schlechtesten Sprayer
Dieser Stadt engagieren
Die sollen nachts noch die Trümmer
Mit Parolen beschmieren
Komm auf die Beine komm her zu mir
Es wird bald hell und wir haben nicht ewig Zeit
Wenn uns jetzt hier wer erwischt sind wir für immer vereint
In Beton und Seligkeit
Hol den Vorschlaghammer!
Sie haben uns ein Denkmal gebaut
Und jeder Vollidiot weiß
Dass das die Liebe versaut
Ich werd die schlechtesten Sprayer
Dieser Stadt engagieren
Die sollen nachts noch die Trümmer
Mit Parolen beschmieren
Siehst du die Inschrift
Da unten bei den Schuhen?
Da steht in goldener Schrift
Wir sollen in Ewigkeit ruhen
Hol den Vorschlaghammer!
Sie haben uns ein Denkmal gebaut
Und jeder Vollidiot weiß
Dass das die Liebe versaut
Ich werd die schlechtesten Sprayer
Dieser Stadt engagieren
Die sollen nachts noch die Trümmer
Mit Parolen beschmieren
Sie haben uns ein Denkmal gebaut
Und jeder Vollidiot weiß
Dass das die Liebe versaut
Ich werd die schlechtesten Sprayer
Dieser Stadt engagieren
Die sollen nachts noch die Trümmer
Mit Parolen beschmieren
In Scala's song "Denkmal," the singer urges their partner to come to the window and view a newly erected monument of themselves made of stone, located at a plaza in front of a grocery store. The singer reflects on how the monument will ruin their love, and how they plan to hire the worst graffiti artists in the city to deface it with slogans. As they discuss the vandalism, the singer becomes increasingly urgent, urging their partner to stand up and grab a sledgehammer to destroy the monument before someone catches them. The inscription at the base of the monument declares that they are to "rest in eternity." The song is a commentary on the dangers of public displays of sentimentality, and how they can impact personal relationships.
Line by Line Meaning
Komm mal ans Fenster komm her zu mir
Come to the window, come to me
Siehst du da drüben gleich da hinterm Wellblechzaun
Do you see over there, just behind the corrugated fence?
Da drüben auf dem Platz vor Aldi
Over there on the plaza in front of Aldi
Haben sie unser Abbild in Stein gehaun
They have carved our likeness in stone
Komm auf die Straße komm her zu mir
Come to the street, come to me
Überall Blumen und Girlanden halb zerknüllt
Flowers and garlands everywhere, half crumpled
Sieht so aus als hätten die unser Denkmal heute Nacht
It looks like they unveiled our monument last night
Schon ohne uns enthüllt
Already unveiled without us
Hol den Vorschlaghammer!
Get the sledgehammer!
Sie haben uns ein Denkmal gebaut
They have built us a monument
Und jeder Vollidiot weiß
And every idiot knows
Dass das die Liebe versaut
That ruins love
Ich werd die schlechtesten Sprayer
I'll hire the worst graffiti artists
Dieser Stadt engagieren
To engage in this city
Die sollen nachts noch die Trümmer
They should still smear the ruins at night
Mit Parolen beschmieren
With slogans
Komm auf die Beine komm her zu mir
Get up and come to me
Es wird bald hell und wir haben nicht ewig Zeit
It'll be light soon and we don't have forever
Wenn uns jetzt hier wer erwischt sind wir für immer vereint
If someone catches us here now, we're forever united
In Beton und Seligkeit
In concrete and bliss
Siehst du die Inschrift
Do you see the inscription
Da unten bei den Schuhen?
Down there by the shoes?
Da steht in goldener Schrift
There's golden writing
Wir sollen in Ewigkeit ruhen
We're supposed to rest in eternity
Sie haben uns ein Denkmal gebaut
They have built us a monument
Und jeder Vollidiot weiß
And every idiot knows
Dass das die Liebe versaut
That ruins love
Ich werd die schlechtesten Sprayer
I'll hire the worst graffiti artists
Dieser Stadt engagieren
To engage in this city
Die sollen nachts noch die Trümmer
They should still smear the ruins at night
Mit Parolen beschmieren
With slogans
Sie haben uns ein Denkmal gebaut
They have built us a monument
Und jeder Vollidiot weiß
And every idiot knows
Dass das die Liebe versaut
That ruins love
Ich werd die schlechtesten Sprayer
I'll hire the worst graffiti artists
Dieser Stadt engagieren
To engage in this city
Die sollen nachts noch die Trümmer
They should still smear the ruins at night
Mit Parolen beschmieren
With slogans
Contributed by Cooper G. Suggest a correction in the comments below.
Ro Li
@Flavio Schneider
Danke.
Du wirst nicht der einzigste Mensch auf der Welt sein der weiss worum es hier geht.
Aber Hochachtung vor deinem Ego und deinen Englischkenntnissen.
Aber nun zu etwas komplett Anderem:
Grossen Respekt für die Kolacny Brüder für die Songauswahl.
Grossartig!
Virginia Marín
Music on my soul. Amazing is a little word for express what I feel..beautiful sounds, magic. P.D. Sorry if I made mistakes
Cassie Black
So awesome. The Voice are so brilliant. I Like it so much
Tabea Jacob
„Sie haben uns wunderschöne Stimmen geschenkt!!!"
Benedikt Schulze
Ich liebe es:)
Caro Cat
So unfassbar schön!
Thilo Sauber
Impressive Translation. And i mean it. However, "that this love will wreck it" is not the true translation, from german to english it would mean: " it wrecks the love" as in the memorial kills the love that was there.
Flavio Schneider
@solroslover Im sure they know what they are singing.. but im not sure you know, what you are hearing, this interpretation is everything but sad..! And thats all that matters. It sounds different than the original and thats ok, otherwise it is not a new and their own interpretation of the song. By the way, its pretty difficult to sing a song "rebellious" in a choir, i speak of my own experience.. So i like this version, i think its a wonderful piece of art!
Ice Man
It's actually a staggering effort to try turn a song of rebellion to a well done sad anthem.
Dimenzia
Warum muss ich bei dem Lied eig immer weinen wenn ich traurig bin?:'( Das Lied ist so hamma schön:'(
Laura Antonia
Diese Lied Tanz ich zum Wachsfigurenkabinett tanzen 😍