Under the Sun
Scha Dara Parr Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

SHUREさんのマイクでチェックワンツウ
MACKIEさんのミキサーでEQ
ファットなベースはKORGさん
ギターはスリムな木暮さん
我が家は未だに4: 3
デザインは良かったSONYさん
SECOMさんのCMはユニーク
先回りして答えてくニーズ

クモさん大和田さんみのさん
安定感で繋ぐマイクサウンズ
まるでテレ東さんみたく自由
初心忘れないオーバー40
にして惑わず今日もプレイ
ROCKSTARさんのZ指定
仮想空想 繰り返す悪行
与党さん並に極悪非道

打って変わって4-3-3
KONAMIさんのレイブン最新版
充実のモード 動きも自然
痛いのは彼女さんの視線
圧倒的まるでTOYOTAさん
切られないよう唱える南無三
苦行に心折れるボーさん
ノープラン飛び出すUnder the Sun

あのお嬢さんも おとなりさんも このスポンサーさんも
そのご近所さんも クライアントさんも 絶賛の 国内産 ファンキーサウンド

お父さんお母さんお姑さん お兄さんお姉さん義理のお姉さん
社長さん課長さん係長さん バイトさんパートさん未だただの派遣さん
DJさん流すナイスサウンド 乗せるお得意さん常連さん
ご新規さんゲストさんお偉いさん お客さんお客さん乗せてあげて演者さん

APPLEさんの正確なループ
サンプルはNumarkさん経由
808さんのスネアはクール
AKAIさん 定位置で待機中
たまには浴びとくおてんとさん
スチャさん特有ダラダラ感
意外と知らないお向かいさん
HONDAさん乗った三河屋さん

の代わりに増加 LAWSONさん
JUSCOさん 便利なAEONさん
どこに行ってもある安心感
みんな着てるUNIQLOさんのインナー
電通さんのイメージ戦略
タレントさん使って細かく
行き渡る東京23
困惑する 元おのぼりさん

佐川さんのトラックが急停車
後ろでハマる NISSANのミニバン
いつか隣に 未だ見ぬMy Son
かつての中3 未来のお爺さん
仏さんが生き返る映画
返却しに向かうTSUTAYAさん
途中質問してくるお巡りさん
いつもお努めご苦労さん

あのお嬢さんも おとなりさんも このスポンサーさんも
そのご近所さんも クライアントさんも 絶賛の 国内産 ファンキーサウンド

お父さんお母さんお姑さん お兄さんお姉さん義理のお姉さん
社長さん課長さん係長さん バイトさんパートさん未だただの派遣さん




DJさん流すナイスサウンド 乗せるお得意さん常連さん
ご新規さんゲストさんお偉いさん お客さんお客さん乗せてあげて演者さん

Overall Meaning

The lyrics of the song Under the Sun by Scha Dara Parr are a reflection of the urban life in Japan. The lyrics talk about the different aspects of the city such as the different brand names of electronic equipment used by the band members, the lifestyle and struggle of middle-aged musicians, and the diverse social fabric of neighborhoods. The lyrics mention different companies such as Sony, Korg, Secom, Konami, Toyota, and Uniqlo, emphasizing their ubiquitous presence in Japanese urban culture.


The song highlights the cultural impact of media advertising, branding, consumerism, and pop culture in Japanese society. The lyrics refer to the ubiquitous presence of advertising, the role of local sponsors, and the influence of radio stations and DJs in promoting different brands, products, and services. The song also promotes the idea of musical collaboration and the sense of community among musicians, DJs, and fans, who share a common passion for music and creativity.


Line by Line Meaning

SHUREさんのマイクでチェックワンツウ
We check the microphone with a product from SHURE.


MACKIEさんのミキサーでEQ
We equalize the sound with MACKIE's mixer.


ファットなベースはKORGさん
We use KORG's bass guitar for its thick sound.


ギターはスリムな木暮さん
We use a guitar from slim musician Kogure for its unique sound.


我が家は未だに4: 3
Our home is still in the 4:3 aspect ratio, unlike most modern devices.


デザインは良かったSONYさん
SONY has done a fantastic job on designing this product.


SECOMさんのCMはユニーク
The commercial for SECOM is quite creative.


先回りして答えてくニーズ
We work to anticipate and answer our customers' needs in advance.


クモさん大和田さんみのさん
We are a trio consisting of Spider, Oda, and Mino.


安定感で繋ぐマイクサウンズ
We provide a stable microphone sound.


まるでテレ東さんみたく自由
We are as free as TV Tokyo in our creativity.


初心忘れないオーバー40
We are over 40 years old but still remember our humble beginnings.


にして惑わず今日もプレイ
We keep playing today without losing our focus.


ROCKSTARさんのZ指定
We are qualified under ROCKSTAR's Z standard.


仮想空想 繰り返す悪行
We mockingly repeat our own wickedness in our virtual imagination.


与党さん並に極悪非道
We act as ruthless as any political ruling party.


打って変わって4-3-3
As we unexpectedly adapt to changes, we might switch to a 4-3-3 formation.


KONAMIさんのレイブン最新版
We keep up with the latest version of KONAMI's PES (Pro Evolution Soccer) called Raven.


充実のモード 動きも自然
The game feels natural to play because of the motion of the various modes.


痛いのは彼女さんの視線
The only thing that hurts us is the look of our partner.


圧倒的まるでTOYOTAさん
We are overwhelmingly as reliable as Toyota.


切られないよう唱える南無三
We chant Namu-san to avoid being cut off in traffic.


苦行に心折れるボーさん
Bo san gets his spirit broken from the hardship of our work.


ノープラン飛び出すUnder the Sun
We head out without any plans, leaving everything up to fate under the sun.


あのお嬢さんも おとなりさんも このスポンサーさんも
This funky sound, produced domestically, has gained admirers from all walks of life including the miss next door, neighbors, and sponsors.


そのご近所さんも クライアントさんも 絶賛の 国内産 ファンキーサウンド
The funky sound produced domestically has received high praise from the local community and clients.


お父さんお母さんお姑さん お兄さんお姉さん義理のお姉さん
Many people, like fathers, mothers, mothers-in-law, elder brothers, elder sisters, and elder sisters-in-law, would enjoy this funky sound.


社長さん課長さん係長さん バイトさんパートさん未だただの派遣さん
Everyone ranging from executives to part-time workers to dispatch workers can appreciate this sound.


DJさん流すナイスサウンド 乗せるお得意さん常連さん
We provide nice sound for DJs and our regular customers who enjoy riding with us.


ご新規さんゲストさんお偉いさん お客さんお客さん乗せてあげて演者さん
Everyone, including first-timers, guests, VIPs, customers, performers, and everyone who rides in our vehicles, enjoys our funky sound.


APPLEさんの正確なループ
We use APPLE's precise seamless loop function.


サンプルはNumarkさん経由
We receive samples through Numark's product.


808さんのスネアはクール
The snare sound from Roland's TR-808 is quite cool.


AKAIさん 定位置で待機中
AKAI's device awaits its constant position to be used.


たまには浴びとくおてんとさん
Occasionally, we'll get under the rain on purpose.


スチャさん特有ダラダラ感
Mr. Sucha has his trademark slowness.


意外と知らないお向かいさん
Surprisingly, we don't know our neighbors well.


HONDAさん乗った三河屋さん
We purchase our car from Micaya, who is driving a HONDA.


の代わりに増加 LAWSONさん
Instead of increasing it personally, we use Lawson for our convenience.


JUSCOさん 便利なAEONさん
We find JUSCO and convenient AEON.


どこに行ってもある安心感
We always feel safe no matter where we go.


みんな着てるUNIQLOさんのインナー
We are wearing inner clothes from mass-produced brand UNIQLO.


電通さんのイメージ戦略
We follow Dentsu's strategy for our image.


タレントさん使って細かく
We use talents for a detailed approach.


行き渡る東京23
We are everywhere throughout Tokyo's 23 distinct neighborhoods.


困惑する 元おのぼりさん
We are surprised by former people from rural areas who experience culture shock dealing with the big city.


佐川さんのトラックが急停車
Mr. Sagawa stops his truck suddenly.


後ろでハマる NISSANのミニバン
We bump into NISSAN's mini-van from behind.


いつか隣に 未だ見ぬMy Son
We may have a son that we haven't seen yet who lives right next to us.


かつての中3 未来のお爺さん
We are former 9th graders who will become granddads in the future.


仏さんが生き返る映画
The movie we watch is about Buddha coming back to life.


返却しに向かうTSUTAYAさん
We plan on returning to TSUTAYA.


途中質問してくるお巡りさん
Police officers stop us in the middle of the street to ask questions.


いつもお努めご苦労さん
We thank them for their hard work.




Writer(s): m. koshima, s. matsumoto, y. matsumoto, m. koshima, s. matsumoto, y. matsumoto

Contributed by Addison J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions