Eighteen
Seiko Matsuda Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

夢の中に出てきた
あなたはとても素敵
いつも君だけ恋して暮らしているさと
私は頬を染めて
もじもじしていたけど
心は答えていたのとても好きよ好きよ
愛してるの心から
恋するハートわたしは eighteen

みんなあなたのことを
噂しているみたい
だから私は遠くでいつも見ているの
冬の海辺をいつか
二人歩いているわ
あなたはやさしい瞳肩をそっと抱くの
愛してるの痛いほど
恋するハートわたしは eighteen

夢の中に出てきた
あなたはとても素敵
いつもやさしく手招きもっと好きになるわ
愛してるの心から
恋するハートわたしは eighteen




わたしは eighteen
わたしは eighteen

Overall Meaning

Seiko Matsuda's "Eighteen" is a song that is primarily about love and youthful passion. The song begins with the singer explaining how the person she loves appears in her dreams, and how she finds him so attractive. She admits that she has always loved him, even though she gets shy and blushes when she looks at him. Despite her hesitation, her heart has already answered the question of her love for him, and she declares her love to him. Throughout the song, she talks about how the people around her are always talking about him and how she watches him from afar. She dreams of walking with him on the beach in the winter, where he will hold her close and be kind to her. The chorus of the song repeats the ideas of her loving him from the heart and being an eighteen-year-old with a heart full of love.


The message of the song is primarily about young love and how it can be full of passion and energy. The lyrics speak to those who have had a crush or know what it is like to feel infatuated with someone. Matsuda's performance of the song is gentle and sweet, matching the mood of the composition. Her voice has a youthful quality to it that conveys a sense of innocence and genuineness, which adds an emotional depth to the lyrics.


Line by Line Meaning

夢の中に出てきた
In my dreams, I saw you


あなたはとても素敵
You were so beautiful


いつも君だけ恋して暮らしているさと
I'm always living with the love for you


私は頬を染めて
My cheeks were blushing


もじもじしていたけど
I was feeling shy


心は答えていたのとても好きよ好きよ
My heart responded, I really love you, love you


愛してるの心から
I love you from the bottom of my heart


恋するハートわたしは eighteen
My heart, that is in love, I am eighteen


みんなあなたのことを
Everyone is talking about you


噂しているみたい
It seems they are spreading rumors


だから私は遠くでいつも見ているの
So, I always watch you from a distance


冬の海辺をいつか
Someday, at the wintry seaside


二人歩いているわ
We'll both take a walk there


あなたはやさしい瞳肩をそっと抱くの
You will gently hold me and wrap your arm around my shoulders


愛してるの痛いほど
I love you so much it hurts


恋するハートわたしは eighteen
My heart, that is in love, I am eighteen


夢の中に出てきた
In my dreams, I saw you


あなたはとても素敵
You were so beautiful


いつもやさしく手招きもっと好きになるわ
You always sweetly beckon to me, making me love you more


愛してるの心から
I love you from the bottom of my heart


恋するハートわたしは eighteen
My heart, that is in love, I am eighteen


わたしは eighteen
I am eighteen




Writer(s): 平尾 昌晃, 三浦 徳子, 平尾 昌晃, 三浦 徳子

Contributed by Katherine H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Han Han

謝謝上傳音源 最近迷上聖子了ㅠㅠ

Popkung Lam

วัยน่ารัก

More Versions