Boleros
Sergio Caputo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ci rivedremo lo sai,
Per quali Texas mi cercherai
Sulle strade del mai...
Per le strade del mai...

Ma il primo bacio è un addio,
Quell'uomo triste non sono io...
Il primo bacio è un addio...
Tu lo sai ballare un addio?

...

Scegli una carta e vedrai,
Che la mia vita è un Picasso ormai...
Come il soffitto lassù...
Che nei tuoi occhi era un cielo blu...

Vivere... vivere...
Una storia impossibile,
È così che mi vuoi...
Dimmi se è così che mi vuoi...

...

Ci rivedremo lo sai,
Sui miei cavalli scommetterai
Per le strade del mai...
Lungo quelle strade del mai...

E se domani verrà...
Di questa notte che resterà...
Mi devi un ballo ancora...
Mi devi ancora un'ora...
Ma è fin troppo difficile

Vivere... vivere...
Una storia impossibile,
È così che vuoi?
Dimmi se è così che mi vuoi?
Vivere... vivere...
Se un amore va in briciole...




È così che mi vuoi?
Dimmi se è così che mi vuoi?

Overall Meaning

The song "Boleros" by Sergio Caputo is sung in Italian and revolves around the theme of love and its complexities. The first stanza talks about a reunion with a lover in the future on the streets of the never-ending journey, where the singer will be sought after. The dilemma arises when the singer states that the first kiss is goodbye. Even though he is not the unhappy man, he acknowledges this heartbreaking fact that the first kiss always marks the end rather than a beginning. In the second stanza, the singer draws a comparison between his life and a Picasso painting. Just like Picasso, his life is complex, and he cannot predict what will happen in his future. Meanwhile, the singer perceives that the woman wants him to live a story that is impossible to comprehend but requires him to confirm whether he can fit in or not.


The third stanza continues the story of the reunion with the woman, where the singer mentions that she would bet on his horse in this never-ending journey. However, he is not certain about what would happen next, and as such, the night that continues to exist would represent a reminiscence of an unfulfilled promise that would be better kept. The singer requests another dance as he owes himself another hour with the woman. However, he acknowledges that it is indeed much more difficult than he anticipated to live the life that the woman desires.


Line by Line Meaning

Ci rivedremo lo sai,
We will see each other again, you know it,


Per quali Texas mi cercherai
In which Texas will you look for me?


Sulle strade del mai...
On the roads of never...


Per le strade del mai...
On the roads of never...


Ma il primo bacio è un addio,
But the first kiss is a goodbye,


Quell'uomo triste non sono io...
That sad man is not me...


Il primo bacio è un addio...
The first kiss is a goodbye...


Tu lo sai ballare un addio?
Do you know how to dance a goodbye?


Scegli una carta e vedrai,
Choose a card and you'll see,


Che la mia vita è un Picasso ormai...
That my life is a Picasso by now...


Come il soffitto lassù...
Like the ceiling up there...


Che nei tuoi occhi era un cielo blu...
That in your eyes was a blue sky...


Vivere... vivere...
Live... live...


Una storia impossibile,
An impossible story,


È così che mi vuoi...
Is this how you want me...


Dimmi se è così che mi vuoi...
Tell me if this is how you want me...


Ci rivedremo lo sai,
We will see each other again, you know it,


Sui miei cavalli scommetterai
You will bet on my horses


Per le strade del mai...
On the roads of never...


Lungo quelle strade del mai...
Along those roads of never...


E se domani verrà...
And if tomorrow comes...


Di questa notte che resterà...
Of this night that will remain...


Mi devi un ballo ancora...
You owe me another dance...


Mi devi ancora un'ora...
You still owe me one more hour...


Ma è fin troppo difficile
But it's too difficult


Se un amore va in briciole...
If love crumbles...


È così che mi vuoi?
Is this how you want me?


Dimmi se è così che mi vuoi?
Tell me if this is how you want me?


Vivere... vivere...
Live... live...


Una storia impossibile,
An impossible story,


È così che vuoi?
Is this how you want it?


Dimmi se è così che mi vuoi?
Tell me if this is how you want me?




Contributed by Dominic I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions