Band's biography:
The band is formed after a traffic accident in December 1981, in Vigo (Galicia, Northwest of Spain), with a iconoclastic and neo-dadaist approach in the lyrics: galician punk rock against general boredom.
In January 1982 they send a demo with twelve songs to the radio program "This is not Hawai", presented by Jesús Ordovás in Radio 3 (Radio Nacional de España).
In June the same year the EP "Ayudando a los enfermos" ("Helping the sick people") is published with DRO, one of the new independent record companies that arised at that time.
In November they publish their first LP, "¿Cuándo se come aquí?" ("When do we eat here?") with 15 songs recorded in three days. It was a success in the alternative market.
In January 1983 they play live in Rock Ola (Madrid), an important concert venue for the new bands around the country. They record two songs for the program "Caja de ritmos" in Televisión Española. Due to censorship the program is canceled.
alla tu
Siniestro Total Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Te diré quién eres: un oscuro bar con patas.
Dos dedos del cielo y medio telediario:
Haz que no te enteras y miraré hacia otro lado.
Y tú a tu ajena propia confundiendo como siempre
Colores y palabras que es lo que quiere la gente
(hey hey hey) Allá tú, tú mismo
(hey hey hey) y tu "pienso de que existo".
Y aquí estamos de nuevo
Montando el mismo cristo.
No se recibe duelo salvo en aduanas;
Sigue así de igual y estarás criando malvas.
Si llegas a saber que te cortas el dedo,
Te comes este sandwich de un bocado todo entero.
Y, siempre con la higiene que nos caracteriza,
Te operamos la epilepsia con cuchillo de cocina.
¡Rayos y lentejas! ¡Cuántos músicos hambrientos
De fiestas jolgorio, de pan y de sexo!
La ley te permite hacer una llamada --obscena por supuesto.
No: no nos des las gracias.
The lyrics of Siniestro Total's "Allá Tú" seem to be a commentary on society's tendency to judge others based on appearances and associations. The opening line, "Dime con quien andas y si está buena me la mandas" roughly translates to "Tell me who you're with and if she's good-looking, send her my way." This line sets the tone for the rest of the song, as it implies that people are judged based on the company they keep and the superficial qualities of those around them, rather than on their own character.
The next line, "Te diré quién eres: un oscuro bar con patas," which translates to "I'll tell you who you are: a dark bar on legs," reinforces this idea, suggesting that one's identity is not determined by their own actions or qualities, but rather by the people they associate with. The following lines, "Dos dedos del cielo y medio telediario: / Haz que no te enteras y miraré hacia otro lado" ("Two fingers in the sky and half a news broadcast / Act like you don't know what's going on and I'll look the other way"), seem to address the idea of willful ignorance or apathy, highlighting society's tendency to ignore or overlook problems that are right in front of them.
The chorus, "Allá tú, tú mismo / con tu propia circunstancia / y tu 'pienso de que existo' / Y aquí estamos de nuevo / Montando el mismo cristo," which translates to "It's up to you, yourself / with your own circumstances / and your 'I think, therefore I am' / And here we are again / mounting the same cross," continues this theme of personal responsibility and the idea that we are ultimately responsible for our own actions and circumstances. The final lines of the song, "No: no nos des las gracias" ("No, don't thank us"), seem to be a sarcastic commentary on society's tendency to pretend to be helpful, while actually doing nothing to effect change.
Line by Line Meaning
Dime con quien andas y si está buena me la mandas.
Tell me who you're hanging out with and if she's hot, send her my way. I'll tell you who you are: a dark-legged bar.
Te diré quién eres: un oscuro bar con patas.
I'll tell you who you are: a dark-legged bar.
Dos dedos del cielo y medio telediario:
Two fingers of the sky and half the news:
Haz que no te enteras y miraré hacia otro lado.
Pretend you don't know anything and I'll look the other way.
Y tú a tu ajena propia confundiendo como siempre
And you, confusing your own with someone else's as always.
Colores y palabras que es lo que quiere la gente
Colors and words, that's what people want.
(hey hey hey) Allá tú, tú mismo
(hey hey hey) It's up to you, yourself.
(my my my) con tu propia circunstancia
(my my my) with your own circumstances.
(hey hey hey) y tu "pienso de que existo".
(hey hey hey) and your "I think therefore I exist".
Y aquí estamos de nuevo
And here we are again,
Montando el mismo cristo.
going through the same thing.
No se recibe duelo salvo en aduanas;
No mourning is allowed except in customs;
Sigue así de igual y estarás criando malvas.
Keep it up and you'll be pushing up daisies.
Si llegas a saber que te cortas el dedo,
If you realize you cut your finger,
Te comes este sandwich de un bocado todo entero.
You'll eat this sandwich in one bite.
Y, siempre con la higiene que nos caracteriza,
And, always with the hygiene that characterizes us,
Te operamos la epilepsia con cuchillo de cocina.
We'll operate your epilepsy with a kitchen knife.
¡Rayos y lentejas! ¡Cuántos músicos hambrientos
Thunder and lentils! So many hungry musicians
De fiestas jolgorio, de pan y de sexo!
Of parties, fun, bread, and sex!
La ley te permite hacer una llamada --obscena por supuesto.
The law allows you to make an obscene call, of course.
No: no nos des las gracias.
No, don't thank us.
Contributed by Sarah I. Suggest a correction in the comments below.
Total sinister
on Matar hippies en las Cíes
Llego a la isla
I arrive at the island
Lo saco de la tienda
I take him out of the tent
Le doy en la cabeza
I hit him in the head
Le abro la cabeza
I break his head
Le corto un brazo
I cut off his arm
Le arranco una pierna
I tear off his leg
Le saco las uñas
I pull out his nails
Le muerdo una oreja
I bite his ear
Matar jipis en las Cies (AAAAAH!)
Killing hippies at Cies (AAAAAH!)
Vienen sus amigos
Their friends show up
Pero me da igual
But I don't care
Son unos jipis
They are hippies
Y los voy a matar
And I am going to kill them
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10.11,12
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10.11,12
Matar jipis en las Cies (AAAAAH!)
Killing hippies in Cies (AAAAAH!)
Le corto los brazos
I cut off both of his arms
Le arranco las piernas
I tear off both of his legs
Le saco las uñas
I pull out his nails
Le muerdo las orejas
I bite both ears
Con esto se ha acabado
With this, it's over
Hoy no quedan más
Today there are no more
Agarro el barco
I grab the boat
Otro día volveré
I'll come back another day
Matar jipis en las Cies (AAAAAH!)
Killing hippies in Cies (AAAAAH!)