alla tu
Siniestro Total Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dime con quien andas y si está buena me la mandas.
Te diré quién eres: un oscuro bar con patas.
Dos dedos del cielo y medio telediario:
Haz que no te enteras y miraré hacia otro lado.
Y tú a tu ajena propia confundiendo como siempre
Colores y palabras que es lo que quiere la gente

(hey hey hey) Allá tú, tú mismo
(my my my) con tu propia circunstancia
(hey hey hey) y tu "pienso de que existo".
Y aquí estamos de nuevo
Montando el mismo cristo.

No se recibe duelo salvo en aduanas;
Sigue así de igual y estarás criando malvas.
Si llegas a saber que te cortas el dedo,
Te comes este sandwich de un bocado todo entero.
Y, siempre con la higiene que nos caracteriza,
Te operamos la epilepsia con cuchillo de cocina.

¡Rayos y lentejas! ¡Cuántos músicos hambrientos
De fiestas jolgorio, de pan y de sexo!




La ley te permite hacer una llamada --obscena por supuesto.
No: no nos des las gracias.

Overall Meaning

The lyrics of Siniestro Total's "Allá Tú" seem to be a commentary on society's tendency to judge others based on appearances and associations. The opening line, "Dime con quien andas y si está buena me la mandas" roughly translates to "Tell me who you're with and if she's good-looking, send her my way." This line sets the tone for the rest of the song, as it implies that people are judged based on the company they keep and the superficial qualities of those around them, rather than on their own character.


The next line, "Te diré quién eres: un oscuro bar con patas," which translates to "I'll tell you who you are: a dark bar on legs," reinforces this idea, suggesting that one's identity is not determined by their own actions or qualities, but rather by the people they associate with. The following lines, "Dos dedos del cielo y medio telediario: / Haz que no te enteras y miraré hacia otro lado" ("Two fingers in the sky and half a news broadcast / Act like you don't know what's going on and I'll look the other way"), seem to address the idea of willful ignorance or apathy, highlighting society's tendency to ignore or overlook problems that are right in front of them.


The chorus, "Allá tú, tú mismo / con tu propia circunstancia / y tu 'pienso de que existo' / Y aquí estamos de nuevo / Montando el mismo cristo," which translates to "It's up to you, yourself / with your own circumstances / and your 'I think, therefore I am' / And here we are again / mounting the same cross," continues this theme of personal responsibility and the idea that we are ultimately responsible for our own actions and circumstances. The final lines of the song, "No: no nos des las gracias" ("No, don't thank us"), seem to be a sarcastic commentary on society's tendency to pretend to be helpful, while actually doing nothing to effect change.


Line by Line Meaning

Dime con quien andas y si está buena me la mandas.
Tell me who you're hanging out with and if she's hot, send her my way. I'll tell you who you are: a dark-legged bar.


Te diré quién eres: un oscuro bar con patas.
I'll tell you who you are: a dark-legged bar.


Dos dedos del cielo y medio telediario:
Two fingers of the sky and half the news:


Haz que no te enteras y miraré hacia otro lado.
Pretend you don't know anything and I'll look the other way.


Y tú a tu ajena propia confundiendo como siempre
And you, confusing your own with someone else's as always.


Colores y palabras que es lo que quiere la gente
Colors and words, that's what people want.


(hey hey hey) Allá tú, tú mismo
(hey hey hey) It's up to you, yourself.


(my my my) con tu propia circunstancia
(my my my) with your own circumstances.


(hey hey hey) y tu "pienso de que existo".
(hey hey hey) and your "I think therefore I exist".


Y aquí estamos de nuevo
And here we are again,


Montando el mismo cristo.
going through the same thing.


No se recibe duelo salvo en aduanas;
No mourning is allowed except in customs;


Sigue así de igual y estarás criando malvas.
Keep it up and you'll be pushing up daisies.


Si llegas a saber que te cortas el dedo,
If you realize you cut your finger,


Te comes este sandwich de un bocado todo entero.
You'll eat this sandwich in one bite.


Y, siempre con la higiene que nos caracteriza,
And, always with the hygiene that characterizes us,


Te operamos la epilepsia con cuchillo de cocina.
We'll operate your epilepsy with a kitchen knife.


¡Rayos y lentejas! ¡Cuántos músicos hambrientos
Thunder and lentils! So many hungry musicians


De fiestas jolgorio, de pan y de sexo!
Of parties, fun, bread, and sex!


La ley te permite hacer una llamada --obscena por supuesto.
The law allows you to make an obscene call, of course.


No: no nos des las gracias.
No, don't thank us.




Contributed by Sarah I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Total sinister


on Matar hippies en las Cíes

Llego a la isla
I arrive at the island

Lo saco de la tienda
I take him out of the tent

Le doy en la cabeza
I hit him in the head

Le abro la cabeza
I break his head

Le corto un brazo
I cut off his arm

Le arranco una pierna
I tear off his leg

Le saco las uñas
I pull out his nails

Le muerdo una oreja
I bite his ear

Matar jipis en las Cies (AAAAAH!)
Killing hippies at Cies (AAAAAH!)

Vienen sus amigos
Their friends show up

Pero me da igual
But I don't care

Son unos jipis
They are hippies

Y los voy a matar
And I am going to kill them

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10.11,12
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10.11,12

Matar jipis en las Cies (AAAAAH!)
Killing hippies in Cies (AAAAAH!)

Le corto los brazos
I cut off both of his arms

Le arranco las piernas
I tear off both of his legs

Le saco las uñas
I pull out his nails

Le muerdo las orejas
I bite both ears

Con esto se ha acabado
With this, it's over

Hoy no quedan más
Today there are no more

Agarro el barco
I grab the boat

Otro día volveré
I'll come back another day

Matar jipis en las Cies (AAAAAH!)
Killing hippies in Cies (AAAAAH!)

More Versions