confessions nocturnes
Vitaa Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ouais, c'est qui là?
Mel, c'est Vi, ouvre-moi
Ça va Vi? T'as l'air bizarre, qu'est-ce qui y a?
Non, ça va pas, non
Bah dis-moi, qu'est-ce qui y a?

Mel, assieds-toi, faut que j'te parle
J'ai passé ma journée dans le noir
Mel, je le sens, je le sais, je le suis, il se fout de moi, ouais

Mais Vi, arrête, tu sais ton mec t'aime, ton mec m'a dit, "Tu sais Mélanie
Vi, c'est une reine, et j'pourrais crever pour elle"
Faut pas que tu paniques, j'te jure, ton mec assure, ton mec assume Vi, ouais
Ton mec est pur, il te trompe pas, j'en suis sûre

Non, mais tu sais pas toi, ça fait deux mois que j'sens son odeur (quoi?)
Qu'elle laisse des messages tous les quarts d'heure (mais non)
J'ai infiltré son répondeur (mais non) mon mec se tape une autre femme, ouais

Et tu sais quoi d'elle, t'en as la preuve formelle?
Elle s'appelle Endy, fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
J'ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
Et je suis sûre que là tout de suite, il est avec elle
J'ai même l'adresse de l'hôtel

J'étais à côté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
Pas de trucs bizarres, pas de plans drague, pas de pétasses
J'croyais que ton mec était à part, qu'il parlait mariage et appart'
Prends ton sac, l'adresse de leur rencard, et viens on va les voir, viens

J'y crois pas (calme-toi Vi, ça va aller) je n'peux pas
Tu sais j'ai peur, moi (gare-toi là, vas-y, gare toi là)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle

Oké, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène, Vi
Donne-moi une clé, donne-moi sa plaque que je la raye sa BM
Que je la crève sa BM, que je la saigne comme il te blesse, sa BM
Si tu savais comme j'ai la haine là

Je n'crois pas, je n'peux pas
Tu sais j'ai peur, moi (viens, viens, viens, sors d'la voiture, viens)
Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle (mais si, viens)
Ne crois pas (j'ai demandé, c'est la chambre 203)
Que j'veux pas (mais si, on va monter, viens)
Je n'y arriverai pas (oké, c'est au 2ème étage)
Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle
Vas-y tape (ouais deux secondes, j'arrive)

Mais qu'est-ce' tu fous là? J'te croyais chez ton père, mais tu t'fous d'moi
J'ai toujours été droite, et j'vivais pour toi
J'avais confiance en toi, j'pouvais crever pour toi
Et toi t'oses baiser cette chienne

Mais calme-toi chérie (mais qu'est-ce) mais calme toi
Mais qu'est-ce qui se passe bébé? Mais qui c'est elle?

Mais ferme ta gueule toi, et si tu veux parler, s'te plaît r'habille-toi
Franchement, t'as pas d'honneur, t'as pas honte de toi?
Prends ton string et casse-toi, les filles comme toi n'méritent pas
Plus qu'un petit bout de tro' (Mélanie, arrête)

Mais ferme ta gueule, toi aussi, regarde-toi, t'es en calcif, putain
Tu fais l'miskine, mais tu viens de briser mon amie, oh
T'es pas un homme, t'es qu'une victime, t'as un problème avec ton slip ou quoi?
Putain, vas-y Vitaa, on se casse d'ici, viens (viens)

Je n'crois pas (arrête de pleurer, s'te plaît)
Je n'peux pas (viens, on va rentrer, viens)
T'sais, j'ai peur, moi (rentre dans la voiture, viens)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle

Non mais je rêve, Mel, j'l'ai pas vu avec elle
Et c'était pas sa BM, non, c'était pas cet hôtel

Non-non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
C'était bien son taf, c'était bien lui chambre 203
Vitaa, c'était bien ton gars dans les bras d'une petite pétasse
Garde-garde le sang-froid, ce bâtard n'est rien sans toi
Bah, ouais, la vie est une garce quand t'as décidé d'être droite
Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ

Regarde-moi, après les drames que j'ai vécus, j'y croyais plus
Et puis l'amour m'est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
J'y croyais pas, j'étais la femme la plus cocue de Paname
Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social

Crois-moi, tu sais c'que c'est que de se sentir trahie
Quand ton mari a sauté toutes les michtonneuses de Paris
Et regarde-moi, aujourd'hui, j'ai presque la bague au doigt
Alors après tout ça, s'te plaît Vitaa, ne désespère pas

Mais qu'est-ce t'en sais toi?
Peux-tu m'dire ce que fait ton mec, et à quel endroit? (Arrête, Vi)
Ce qu'il fait de ses nuits quand t'es pas là?
Et dans quels bras, il court étouffer ses péchés quand t'es avec moi?

Es-tu sûre qu'il est fidèle, ouais? (Mais oui)
As-tu consulté ses mails? (Mais non-non)
Fouillé son MSN? (Non, j'suis pas comme ça)
Capté ses messages, questionner sa mère
Quand elle dit qu'il est chez elle, et lui, qu'il est chez son frère?
Si t'es sûre de toi (bah, quoi, bah, quoi?)
Alors prends ton téléphone, et écoute son répondeur et tu verras
Vi t'es fatiguée, t'es, t'as la haine, arrête s'te plaît, arrête

J'vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
J'ai le numéro d'ton gars (mais raccroche, j'te dis, putain)
J'vais le faire pour toi (t'es relou, j'vais le faire pour toi)

Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message, merci
Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
Vous avez deux nouveaux messages, nouveau message reçu hier à 22h51
"Ouais poto, c'est So'", Nouveau message, reçu hier à 23h28
"Ouais bébé, c'est moi, ça t'fait heure et tu m'manques déjà, vivement demain
Tu m'manques, tu m'manques, tu m'manques, bisous"

C'est bon, t'es calmée là? Mel, (quoi encore?)
Tiens-toi prête, faut que j'te parle (quoi?)
Tu vas passer tes journées dans l'noir
Mel je le sais, je le sens, j'en suis sûre, il se fout de toi, ouais

Entre nous, j'fais toujours genre j'assume tout
J'ai aucun regret, d'vant les gens, tout ça
Mais dans le fond, j'ai quand même honte d'une chose
C'est vrai qu'j'avais 15 ans, mais j'ai fait une belle connerie
Ça, j'm'en suis rendue compte quand j'ai vu ma mère pleurer à mon chevet
Qu'j'ai vu tous ces gens qui m'aimaient, qui pleuraient
À ce moment-là, j'me suis dit, "Mais merde, t'es qu'une grosse égoïste de merde
T'as pas pensé à eux en vrai", Comment j'ai pu faire ça, putain?




Comment j'ai pu prendre le risque de rater d'vivre tout c'que je vis aujourd'hui?
Putain

Overall Meaning

The song Confessions Nocturnes by Vitaa is a conversation between two friends, Vi and Mel, discussing a problematic relationship. Vi is upset and feels that her partner is cheating on her with another woman named Andy. Mel tries to reassure her by saying that her partner loves her and would never cheat, but Vi is persistent and claims she has evidence of her partner's infidelity. After a heated exchange, they go to confront Vi's partner at the hotel where he is allegedly with Andy, only to find out that Vi's partner was not there and that it was all a misunderstanding. As they leave, Vi reflects on her past mistakes and the impact they had on the people who loved her.


The lyrics paint a vivid picture of the emotions and thoughts of two friends as they navigate the complexities of relationships. Vi's insecurity and paranoia about her partner's fidelity are relatable to many people who have experienced similar situations, while Mel's attempts to reassure her friend highlight the importance of having supportive and understanding friends during difficult times.


Overall, the song captures the raw emotions of a troubled relationship and the impact it can have on the people involved.


Line by Line Meaning

Ouais c'est qui là?
Who's there?


Mel c'est Vi', ouvre moi
It's Vi, open up


Ça va Vi'? T'as l'air bizarre, qu'est-ce qui y a?
Are you okay Vi? You seem strange, what's wrong?


Non, ça va pas, non
No, it's not okay


Bah dis-moi, qu'est-ce qui y a?
Well tell me, what's wrong?


Mel, assieds-toi, faut que j'te parle
Mel, sit down, I need to talk to you


J'ai passé ma journée dans le noir
I spent my day in the dark


Mel je le sens, je le sais, je le suis
Mel, I can feel it, I know it, I'm following it


Il se fout de moi, ouais
He's messing with me, yeah


Mais Vi' arrête, tu sais ton mec t'aime
But Vi, stop it, you know your man loves you


Ton mec m'a dit, "Tu sais Mélanie
Your man told me, 'You know Melanie


Vi' c'est une reine, et j'pourrais crever pour elle"
Vi is a queen, and I could die for her'


Faut pas que tu paniques, j'te jure
You shouldn't panic, I swear


Ton mec assure, ton mec assume Vi', ouais
Your man is sure, your man takes responsibility, Vi, yeah


Ton mec est pur, il te trompe pas, j'en suis sûre
Your man is pure, he's not cheating on you, I'm sure


Non, mais tu sais pas toi
No, but you don't know


Ça fait deux mois que j'sens son odeur (quoi?)
I've been smelling her scent for two months (what?)


Qu'elle laisse des messages tous les quarts d'heure (mais non)
That she leaves messages every fifteen minutes (no, she doesn't)


J'ai infiltré son répondeur (mais non)
I've infiltrated his voicemail (no, I haven't)


Mon mec se tape une autre femme, ouais
My man is sleeping with another woman, yeah


Et tu sais quoi d'elle, t'en as la preuve formelle?
And what do you know about her, do you have formal proof?


Elle s'appelle Andy
Her name is Andy


Fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
A girl of the night, she has a man who lives in Saint-Denis


J'ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
I'm not done, I saw them together on Tuesday


Et je suis sûre que là tout de suite, il est avec elle
And I'm sure that right now, he's with her


J'ai même l'adresse de l'hôtel
I even have the address of the hotel


J'étais à côté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
I was off the mark, I thought your man was intact, me


Pas de trucs bizarres, pas de plans drague, pas de pétasses
No weird stuff, no flirting plans, no bitches


J'croyais que ton mec était à part, qu'il parlait mariage et appart'
I thought your man was different, that he talked about marriage and an apartment


Prends ton sac, l'adresse de leur rencard, et viens on va les voir, viens
Take your bag, the address of their meeting, and come on, let's go see them, come on


J'y crois pas (calme toi Vi', ça va aller)
I can't believe it (calm down Vi, it'll be okay)


Je n'peux pas
I can't


Tu sais j'ai peur, moi (gare-toi là, vas-y, gare toi là)
You know I'm scared, me (park there, come on, park there)


Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
I don't know if I can handle seeing him with her


Okay, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène
Okay, stay discreet, give me the jack, the tear gas


Vite, donne-moi une clé, donne-moi sa plaque que je la raye
Quickly, give me a key, give me his license plate so I can scratch it


Sa BM, que je la crève, sa BM que je la saigne
His BMW, let me pop it, his BMW let me bleed it


Comme il te blesse, sa BM
Like he hurts you, his BMW


Si tu savais comme j'ai la haine là
If you knew how much anger I have right now


Je n'crois pas
I don't believe it


Je n'peux pas
I can't


Tu sais j'ai peur, moi (Vi' viens, viens, sors d'la voiture, viens)
You know I'm scared, me (Vi come on, come on, get out of the car, come on)


Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle (mais si, viens)
I don't know if I can handle seeing him with her (but yes, come on)


Tu crois quoi? (J'ai demandé, c'est la chambre 203)
What do you think? (I asked, it's room 203)


Que j'veux pas? (Mais si on va monter, viens)
That I don't want to? (But yes we're going up, come on)


Je n'y arriverai pas (okay, c'est au 2ème étage)
I won't be able to do it (okay, it's on the 2nd floor)


Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle
I don't know if I can handle seeing him with her


Vas-y tape
Go ahead, knock


Ouais deux secondes, j'arrive
Yeah, two seconds, I'm coming


Mais qu'est-ce' tu fous là?
But what are you doing here?


J'te croyais chez ton père, mais tu t'fous d'moi
I thought you were at your dad's, but you're playing with me


J'ai toujours été droite et j'vivais pour toi
I've always been faithful and lived for you


J'avais confiance en toi, j'pouvais crever pour toi
I trusted you, I would die for you


Et toi t'oses baiser cette chienne
And you dare to fuck that bitch


Mais calme-toi chérie (mais qu'est-ce), mais calme toi
But calm down darling (but what), just calm down


Mais qu'est-ce qui se passe bébé? Mais qui c'est elle?
But what's going on baby? But who is she?


Mais ferme ta gueule toi
But shut up


Et si tu veux parler, s'te plaît rhabille-toi
And if you want to talk, please get dressed


Franchement t'as pas d'honneur, t'as pas honte de toi?
Honestly, don't you have any honor, aren't you ashamed of yourself?


Prends ton string et casse-toi
Take your thong and get out


Les filles comme toi n'méritent pas
Girls like you don't deserve


Plus qu'un petit bout de trot' (Mélanie, arrête)
More than a little piece of ass (Melanie, stop)


Mais ferme ta gueule toi aussi, regarde-toi t'es en calcif, putain
But you shut up too, look at yourself in your undies, damn


Tu fais el miskine mais tu viens de briser mon amie, oh
You play the victim but you just broke my friend, oh


T'es pas un homme, t'es qu'une victime
You're not a man, you're just a victim


T'as un problème avec ton slip ou quoi?
Do you have a problem with your underwear or what?


Putain, vas-y Vitaa, on se casse d'ici, viens (viens)
Damn, come on Vitaa, let's get out of here, come on (come on)


Je n'crois pas (arrête de pleurer, s'te plaît)
I can't believe it (stop crying, please)


Je n'peux pas (viens on va rentrer, viens)
I can't (let's go home, come on)


T'sais j'ai peur, moi (rentre dans la voiture, viens)
You know I'm scared, me (get in the car, come on)


Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
I don't know if I can handle seeing him with her


Non mais je rêve, Mel
No but I'm dreaming, Mel


J'l'ai pas vu avec elle, et c'était pas sa BM
I didn't see him with her, and it wasn't his BMW


Non, c'était pas cet hôtel
No, it wasn't this hotel


Non non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
No no, you're not dreaming, your man was there, Vitaa


C'était bien son taf, c'était bien lui chambre 203
It was his job, it was him in room 203


Vitaa, c'était bien ton gars dans les bras d'une petite pétasse
Vitaa, it was your guy in the arms of a little bitch


Garde, garde le sang-froid, ce bâtard n'est rien sans toi
Keep, keep calm, that bastard is nothing without you


Bah ouais, la vie est une garce quand t'as décidé d'être droite
Well yeah, life is a bitch when you've decided to be faithful


Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ
Maybe you had to go through this, back to square one


Regarde-moi, après les drames que j'ai vécus, j'y croyais plus
Look at me, after the dramas I've experienced, I didn't believe anymore


Et puis l'amour m'est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
And then love fell on me, I live absolute happiness


J'y croyais pas, j'étais la femme la plus cocue de Paname
I didn't believe it, I was the most cuckolding woman in Paname


Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social
My ex was a drug dealer, I thought he was into social work


Crois-moi, tu sais c'que c'est que de se sentir trahie?
Believe me, do you know what it's like to feel betrayed?


Quand ton mari a sauté toutes les michtonneuses de Paris?
When your husband has slept with all the whores in Paris?


Et regarde-moi, aujourd'hui, j'ai presque la bague au doigt
And look at me, today, I almost have the ring on my finger


Alors après tout ça, s'te plaît Vitaa, ne désespère pas
So after all that, please Vitaa, don't despair


Mais qu'est-ce t'en sais toi?
But what do you know?


Peux-tu m'dire ce que fait ton mec, et à quel endroit? (Arrête, Vi')
Can you tell me what your man does, and where? (Stop, Vi)


Ce qu'il fait de ses nuits quand t'es pas là?
What he does with his nights when you're not there?


Et dans quels bras il court étouffer ses péchés quand t'es avec moi?
And in whose arms he runs to drown his sins when he's with me?


Es-tu sûre qu'il est fidèle, ouais? (Mais oui)
Are you sure he's faithful, yeah? (But yes)


As-tu consulté ses mails? (Mais non, non)
Have you checked his emails? (No, no)


Fouillé son MSN? (Non, j'suis pas comme ça)
Checked his MSN? (No, I'm not like that)


Capté ses messages, questionner sa mère
Intercepted his messages, questioned his mother


Quand elle dit qu'il est chez elle, et lui qu'il est chez son frère?
When she says he's at her place, and he says he's at his brother's?


Si t'es sûre de toi (bah quoi, bah quoi?)
If you're sure of yourself (well what, well what?)


Alors prends ton téléphone, et écoute son répondeur et tu verras
Then take your phone, and listen to his voicemail and you'll see


Vi' t'es fatiguée, t'es, t'as la haine, arrête s'te plaît, arrête
Vi, you're tired, you're, you're angry, stop please, stop


J'vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
I'll do it for you (stop, hang up, hang up)


J'ai le numéro d'ton gars (mais raccroche j'te dis, putain)
I have your guy's number (but I'm telling you, hang up, damn)


J'vais le faire pour toi (t'es relou)
I'll do it for you (you're annoying)


Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message, merci
You've reached my voicemail, leave me a message, thank you


Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
Please enter your secret code and end with a hashtag


Vous avez deux nouveaux messages
You have two new messages


Nouveau message reçu hier à 22h51
New message received yesterday at 22:51


"Ouais poto, c'est So' guy"
"Yeah man, it's So' guy"


Nouveau message, reçu hier à 23h28
New message, received yesterday at 23:28


"Ouais bébé, c'est moi
"Yeah baby, it's me


Ça fait heure et tu m'manques déjà
It's been an hour and I already miss you


Vivement demain
Can't wait for tomorrow


Tu m'manques, tu m'manques, tu m'manques, bisous"
I miss you, I miss you, I miss you, kisses"


C'est bon, t'es calmée là?
Are you calm now?


Mel, (quoi encore?)
Mel, (what now?)


Tiens-toi prête faut que j'te parle (quoi?)
Get ready, I need to talk to you (what?)


Tu vas passer tes journées dans l'noir
You're going to spend your days in the dark


Mel je le sais, je le sens, j'en suis sûre
Mel, I know it, I can feel it, I'm sure


Il se fout de toi, ouais
He's messing with you, yeah


Entre nous, j'fais toujours genre j'assume tout
Between us, I always pretend like I can handle everything


J'ai aucun regret d'vant les gens, tout ça
I have no regrets in front of people, all that


Mais dans le fond j'ai quand même honte d'une chose
But deep down I'm still ashamed of one thing


C'est vrai que j'avais 15 ans, mais j'ai fait une belle connerie
It's true that I was 15, but I made a big mistake


Ça, j'm'en suis rendue compte quand j'ai vu ma mère pleurer, à mon chevet
I realized that when I saw my mother crying by my bedside


Qu'j'ai vu tous ces gens qui m'aimaient, qui pleuraient
That I saw all these people who loved me, who were crying


À ce moment-là, j'me suis dit, "Mais merde
At that moment, I said to myself, 'But shit


T'es qu'une grosse égoïste de merde
You're just a big selfish piece of shit


T'as pas pensé à eux en vrai"
You didn't really think about them'


Comment j'ai pu faire ça, putain?
How could I do that, damn it?


Comment j'ai pu prendre le risque
How could I take the risk


De rater d'vivre tout c'que je vis aujourd'hui?
Of missing out on everything I'm experiencing today?


Hah, putain
Hah, damn




Lyrics © Universal Music Publishing Group, Kilomaitre Publishing, BECAUSE EDITIONS, DELABEL EDITIONS, QUILLZ, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: David Bonnefoi, Sylvain Couturier, Melanie Georgiades, Antony Gouin Tamburro, Charlotte Gonin

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@LEROIDESRATS

c tellement lhistoire dma vi...

@brent9248

LE ROI DES RATS AH bah putain 😅

@le14dexabialonso55

Genre t'es la?Je préfère mauvaise foi nocturne

@BTS-ez6dq

Jte vois dans les commentaires de j'aimerais tellement et maintenant là :O

@pognolmc5980

Mdrrr t'es la toi?

@CowOpYooki

Moa aussi c tlment sa

254 More Replies...

@ZeynaMbodji

Jeudi le 1er Février 2024 et je reviens toujours pour regarder ce BIJOU. Toujours amoureuse de cette merveille ❤

@dorvilestarna7860

De même pour moi

@RudyCalodat

​@@dorvilestarna7860ya

@Atypique.

La même sans oublier « ma sœur » ❤️

More Comments

More Versions