In 2006 misono debuted as solo artist at Velfarre, a popular dance club owned by Avex. Her first single VS was released on 29th March, 2006 and was used as the theme song for Namco Bandai's Tale of the Tempest. In total, misono has released eleven singles and two albums as a solo artist. Most of her singles were used as theme songs for various J-dramas, games and movies (e.g. 二人三脚 for Tales of Symphonia: Dawn of the New World).
倖田來未 (Kōda Kumi) is misono's elder sister, who has collaborated with her some times before. Both sisters collaborated in 2009 under the name 倖田來未×misono for Koda's forty-third single "It's All Love!", which was released on March 4, 2009.
ズルい女
misono Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
愛しい恋人よ
あんたちょっといい女だったよ
その分ズルい女だね
今夜会えなかったね 淋しかったよ
会いたかったよ
僕のバースディ 今夜バースディ
会いたかったよ
真珠もそう あんたのため
高級レストランもそう
花束もそう あんたのため
この日だけは
僕のためだよって言ったじゃない
なぜ 来ない来ない来ない
来ない来ないあんたは
Bye-Bye ありがとう さよなら
愛しい恋人よ
あんたちょっといい女だったよ
だけどズルい女
Good-Bye ありがとう 心から
愛しい恋人よ
ずっとこんな日が続けばと
思うほど愛してたのに
久しぶりの恋 本気の恋
楽しかったよ
Wo, 一日中想う 切なく想う
楽しかったよ
僕のせいか?
なんか損した気分なのは
でもWant you Hold you Get you
Kiss you Miss you Need you
僕のあんたへ
Bye-Bye ありがとう さよなら
愛しい恋人よ
あんたちょっといい女だったよ
だけどズルい女
Good-Bye ありがとう 心から
愛しい恋人よ
ずっとこんな日が続けばと
思うほど愛してたのに
Bye-Bye ありがとう さよなら
愛しい恋人よ
あんた本当いい女だったよ
最後もう一度抱きたいよ
The lyrics to misono's song "ズルい女" express a complex mix of emotions towards a past lover. In the first stanza, the singer bids farewell to their beloved, acknowledging their partner's positive qualities as being a kind and good woman. However, there is an underlying sense of betrayal highlighted by the phrase "その分ズルい女だね," suggesting that despite the affection the singer felt, there was deception or manipulative behavior involved in the relationship.
The lyrics further delve into the disappointment of not being able to meet the lover on a special occasion, such as the singer's birthday, emphasizing the loneliness and yearning for their presence. The mention of extravagant gestures like expensive restaurants, pearls, and flower bouquets meant for the lover accentuates the singer's commitment and efforts in the relationship, but the partner's absence raises questions and feelings of being let down.
As the song progresses, the singer reflects on the intensity of their feelings during this genuine and long-awaited love affair, questioning whether their actions or feelings were the cause of feeling as if they had been taken advantage of or lost something. Despite these doubts, the singer still longs for the lover's presence, expressing desires to hold, kiss, and be close to them, highlighting the depth of their attachment.
The repeated refrain of "Bye-Bye ありがとう さよなら" and "Good-Bye ありがとう 心から" throughout the song signifies a final farewell and gratitude towards the lover, acknowledging their positive traits and the love that was once deeply cherished despite the turmoil and complexities of the relationship. The desire to embrace the lover one last time indicates a poignant longing for closure and a wish to hold onto the memories of the love shared, portraying a bittersweet mix of appreciation, regret, and longing for what could have been.
Line by Line Meaning
Bye-Bye ありがとう さよなら
Farewell, thank you, goodbye
愛しい恋人よ
Beloved lover
あんたちょっといい女だったよ
You were a pretty nice girl
その分ズルい女だね
But you're a tricky girl in return
今夜会えなかったね 淋しかったよ
We couldn't meet tonight, I felt lonely
会いたかったよ
I wanted to see you
僕のバースディ 今夜バースディ
It's my birthday, tonight
Wo, 気持ちいいこともそう
Well, good feelings too
真珠もそう あんたのため
Even pearls, for you
高級レストランもそう
Luxury restaurants too
花束もそう あんたのため
Bouquets too, for you
この日だけは
On this day only
僕のためだよって言ったじゃない
I said it's for me, didn't I?
なぜ 来ない来ない来ない
Why don't you come, come, come?
来ない来ないあんたは
You won't come, you won't
Good-Bye ありがとう 心から
Goodbye, thank you from the bottom of my heart
ずっとこんな日が続けばと 思うほど愛してたのに
Although I loved you so much, I wish these days would continue forever
久しぶりの恋 本気の恋
A long-awaited love, a serious love
楽しかったよ
It was fun
Wo, 一日中想う 切なく想う
Thinking all day, thinking painfully
僕のせいか?
Is it my fault?
なんか損した気分なのは
Feeling like I lost something
でもWant you Hold you Get you Kiss you Miss you Need you
But want you, hold you, get you, kiss you, miss you, need you
あんたへ
To you
あんた本当いい女だったよ
You were truly a good girl
最後もう一度抱きたいよ
I want to hug you one last time
Lyrics © BMG Rights Management
Written by: Tsunku
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@user-qt8qy1zj3r
歌うま!
見終わってコメ欄見るまで
本物の淳だと思ってたわw
@yu-zo8nz
淳、本人じゃないよね?
似すぎてびっくり!
@user-ev8wd3ig2l
おっ!うまっ!
って偽物かwだまされた
@user-li2hu1np1o
あーっびっくりした⁉️ロンブーの淳かと思ったら、ロンフーだった💦 そっくりさんなの?
@RikuSoraV
最初本物のロンブー淳かと思ったら、まさかのそっくりさんなんやw
似すぎ!
@user-lf1qx4wl5q
ロンハー見てから来たから大爆笑してる
@user-kx7yh2ie6u
同じやついたw
@user-lf1qx4wl5q
@@user-kx7yh2ie6u最初のアウッ!!!で限界迎えた
@hopekyunn
misonoさんが以前カバ(ー)されてた時とほとんど変わらず素敵な歌声で凄くすごく良かったです!!
@user-mu1hw4yf3y
ロンハーから来た!淳似すぎだろ笑