ヘルズ
the peggies Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

「僕の選んだ道は これで良かったのかい?」
例えばそんな事を考えたりしてしまうんだ

全てを話すには 言葉が足りなくて
全てを隠すには 言葉が余る程あった

優しい自分に会いたくて
誰かに優しくしてるだけと
気付いてしまった
なんだよ、僕の優しさなんて

壊れてしまわぬように 消えてしまわぬように
大事に育ててきたものは
こんなにも容易く崩れてしまうのかい?

どんなに抱きしめられたって
頭を撫でられたって
信じられない時がくること、
誰も教えてくれなかった

「僕の選んだ道は これで良かったんだ」って
そう言い聞かせて
そっと灯りを消して見えないふり

全てを愛するには 幾つもの嘘が必要で
全てを嫌うにも 幾つもの嘘が必要で

暗闇で番人ごっこ 怖いものなんて無いと思ってた
でもその足は震えて 盾も鉾もこれは誰のため?
自分のためじゃないか

壊れてしまわぬように 消えてしまわぬように
大事に育ててきたものは
こんなにも容易く崩れてしまうのかい?
どんなに抱きしめられたって
頭を撫でられたって
信じられないわけを知りたくて

情けないな、情けないな、なんて僕は
いつしか孤独の旗を掲げ勇敢に立つフリをした
そうすればするほど僕は自分が嫌いになった
なんでだ? なんでだ? そんなはずないのに

僕は走った 来た道をずっと走った
そして

優しい自分に会えたから
あなたを、あなたを守れたんだって
気付いた僕は
崩れてしまった時に残る光を知った
それは

壊れてしまわぬように 消えてしまわぬように
大事に育ててきたものは
崩れて無くなるなんて無くて




確かに灯りを灯して残ってた
人はそれを愛と呼んだんだ

Overall Meaning

The peggies's song ヘルズ talks about the intense internal struggle of the singer, who is uncertain if the path they have chosen in life was the right one. They question themselves with thoughts like "is this the right path?" and "what if I didn't choose correctly?". They are unable to express their thoughts and feelings entirely because of the lack of words to do so. On the other hand, they have so many words to hide their emotions, which cause them to feel alone and question their actions.


They also come to a realization that their kindness may not be genuine, and they only act that way to meet their expectations of themselves. And it hurts them not to be true and kind without having to force themselves. The singer knows that what they have built and the things they cherish are not entirely protected from being destructed or undone. They may feel like it's effortless to break down things they hold dear quickly. The person they thought was trustworthy might let them down someday, and they have no clue how to deal with it.


In the end, the singer acknowledges that it is a beautiful and painful struggle to love everything completely or hate everything entirely. They realize that what they were searching for in themselves, they have found in someone they loved, and that person's existence has become a guiding light for them. They become more resilient and understand that even if everything collapses, they will hold on to that glimmer of hope and keep on going.


Line by Line Meaning

「僕の選んだ道は これで良かったのかい?」
Am I happy with the paths I have taken?


例えばそんな事を考えたりしてしまうんだ
I find myself thinking about these kinds of things.


全てを話すには 言葉が足りなくて
There are not enough words to express everything.


全てを隠すには 言葉が余る程あった
There are too many words to hide everything.


優しい自分に会いたくて
I want to meet my gentle self.


誰かに優しくしてるだけと
I realized I am only being kind to others.


気付いてしまった
I noticed.


なんだよ、僕の優しさなんて
What is my kindness for?


壊れてしまわぬように 消えてしまわぬように
I have been protecting myself to not break or disappear.


大事に育ててきたものは
The things I have treasured.


こんなにも容易く崩れてしまうのかい?
Can they crumble so easily?


どんなに抱きしめられたって
Even if I am hugged.


頭を撫でられたって
Even if my head is petted.


信じられない時がくること、
There will come a time when I cannot believe.


誰も教えてくれなかった
Nobody told me.


「僕の選んだ道は これで良かったんだ」って
I tell myself, 'I am happy with the paths I have taken.'


そう言い聞かせて
I keep telling myself that.


そっと灯りを消して見えないふり
I quietly turn off the light and pretend not to see.


全てを愛するには 幾つもの嘘が必要で
To love everything, I need many lies.


全てを嫌うにも 幾つもの嘘が必要で
To hate everything, I need many lies.


暗闇で番人ごっこ 怖いものなんて無いと思ってた
I used to think there was nothing to be afraid of in the dark.


でもその足は震えて 盾も鉾もこれは誰のため?
But my legs are shaking, whose sake are these shields and spears for?


自分のためじゃないか
Maybe it's for myself.


情けないな、情けないな、なんて僕は
I am pathetic, I am pathetic, or so I feel.


いつしか孤独の旗を掲げ
Before I knew it, I raised the flag of loneliness.


勇敢に立つフリをした
And pretended to be brave standing alone.


そうすればするほど僕は自分が嫌いになった
The more I did that, the more I hated myself.


なんでだ? なんでだ? そんなはずないのに
Why? Why? There's no reason for it.


僕は走った 来た道をずっと走った
I ran, and kept running the path I came from.


そして
And then,


優しい自分に会えたから
Because I met my gentle self,


あなたを、あなたを守れたんだって
I protected you, I protected you.


気付いた僕は
I became aware.


崩れてしまった時に残る光を知った
I learned about the light that remains when everything crumbles.


それは
That light


壊れてしまわぬように 消えてしまわぬように
Which I want to protect and not let disappear.


大事に育ててきたものは
The things I have treasured.


崩れて無くなるなんて無くて
Won't crumble and disappear.


確かに灯りを灯して残ってた
Certainly shone and remained as light.


人はそれを愛と呼んだんだ
People call that love.




Writer(s): 北澤 佑扶

Contributed by Lincoln J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found