The Kimaguren duo are: ISEKI (real name Iseki Yasumasa (井関靖将)) as vocalist, guitarist, and main composer, and KUREI (real name Kurei Yuuki (榑井勇輝)) as vocalist and main lyricist.
ISEKI and KUREI originally met in 1996 (when they were 16) at a swimming school in Zushi. They both spent a lot of time living in Zushi, although they have lived in different places: ISEKI spent time living in Singapore when he was an infant and KUREI lived in Canada/Europe from when he was 5 until he was 9. KUREI also went to the Yokohama International School from age 9 and was an exchange student to Tasmania when he was 13. The pair separated for university: KUREI left for America and studied medical sciences at Syracuse University in New York State, while ISEKI stayed in the province and studied law at Meiji Gakuin University at Yokohama.
In May 2005, the pair formed Kimaguren. Originally it was to be a solo project featuring only ISEKI, but KUREI also joined (he wanted to be in a band since he was 17). ISEKI's original name for his solo project was Kimagure (きまぐれ; Whim), but at one of their early performances at live houses, their name appeared by mistake as Kimaguren (キマグレン) (with an extra letter/katakana character), hence they decided to use this name instead. Their first release was in March 2006 with the single Omoi Omoi, which they self-released.
In July 2007, the pair released a mini-album called LIFE under the indies label UNDER HORSE RECORDS (known for such acts as MONKEY MAJIK and GReeeeN). In summer of 2007 they were signed to major label Universal, and songs from this mini-album started to receive tie-ups (most notably Tokoshie NTT DoCoMo CM song and Sony Ericsson CM song), which was added to the massively successful compilation album Ai no Uta). In February 2008 they debuted with the single Aenai Uta, and later in May became widely successful after their single LIFE (a cut from their mini-album) was used as the au Smart Sports CM song. Their debut album ZUSHI was released in July.
More information can be found at their official website, www.kimaguren.com.
ただいま
キマグレン Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
暖かい思い出が詰まってて
壁に付いた傷や落書きで
思い浮かぶ風景
玄関前からでも分かる
母が腕振るって作る
日替わりの楽しみがそこにある
That's how I すくすく育つ
歪み正す鉄拳制裁
痛みの奥から伝わるやさしさ
そんな家で育った僕
今だからこそ分かる
帰る場所の大切さ
陽がおちて
窓に灯りが燈る頃
呼んでる声がする
今日の疲れや イヤな事も
忘れさせてくれる人がいる
そろそろ帰ろうかな ただいま
時が経つのはとても早く
気付けばまた年をとる季節
僕が年をとればあなたも
その一歩先に進むの
前ほど怒らないオヤジ
心なしか丸くなったみたい
母は今もうるさいけど
見た目丸くなった気がしない?
やがて外に居場所を見つけ
楽しむ事に夢中になって
顔を見合わせる機会も減って
最後に話したのはいつだっけ?
そんな家忘れてしまった僕
今こそ分かるはず
かけがえのない僕の帰る場所
陽がおちて
窓に灯りが燈る頃
呼んでる声がする
今日の疲れや イヤな事も
忘れさせてくれる人がいる
そろそろ帰ろうかな ただいま
忘れないで
どんなときも いくつになっても
必ずそこにある
遠く遠く 離れ離れ
会えなくても目を細め昨日のように
そろそろ帰ってくるね おかえり
These lyrics are from the song "ただいま" by キマグレン. The song reflects on the importance of one's home and the feelings associated with returning to it.
The first paragraph describes the singer's childhood home, filled with warm memories and visible reminders of the past, such as scars on the walls and graffiti. From the entrance, you can sense the excitement of the daily joys created by the mother. The upbringing in such a home has allowed the singer to grow and thrive. The father plays the role of a stubborn figure, who corrects any distortions with his iron-fist discipline. From deep within the pain, there is an underlying tenderness that is conveyed. Growing up in such a home, the singer now realizes the significance of having a place to return to.
As time passes quickly, the second paragraph contemplates how the seasons change as the years go by. As the singer ages, their parents also move one step ahead. The father is less prone to anger and has seemingly softened over time. The mother, however, is still as loud and spirited as ever - though the singer wonders if her appearance has changed as well. Finding their own place outside the family home, the singer becomes engrossed in enjoying life, reducing the opportunities to meet their parents. They ponder when was the last time they had a meaningful conversation. Despite forgetting this kind of home, the singer now understands the irreplaceable nature of their own place to return to.
The third paragraph emphasizes the importance of never forgetting that there will always be someone waiting at home, regardless of the circumstances or age. Even when separated by distance, the singer recalls the feeling of squinting their eyes and visualizing the person as if it were yesterday. The lyrics convey the longing to return to that familiar place, despite the challenges and hardships faced outside. The phrase "そろそろ帰ってくるね おかえり" (It's time to come back, welcome home) signifies the desire to return to the comfort and love of one's home.
Overall, the lyrics of "ただいま" touch upon the treasured memories and emotions associated with one's upbringing and returning home. It highlights the significance of a place where tiredness and undesirable situations can be forgotten, and the comfort and warmth that someone waiting at home can provide.
Line by Line Meaning
小さい頃から育った家
The house where I grew up since I was little
暖かい思い出が詰まってて
Filled with warm memories
壁に付いた傷や落書きで
Reminded of the scenery by the scratches and graffiti on the walls
思い浮かぶ風景
The scenery that comes to mind
玄関前からでも分かる
Can tell even from the front door
母が腕振るって作る
The joy of my mother's daily creations
日替わりの楽しみがそこにある
The excitement of something different every day is there
That's how I すくすく育つ
That's how I grow healthy and strong
頑固な親父の役割
The role of my stubborn father
歪み正す鉄拳制裁
The tough love that corrects my flaws
痛みの奥から伝わるやさしさ
The kindness that comes from deep within the pain
そんな家で育った僕
I grew up in such a home
今だからこそ分かる
Now I understand it more than ever
帰る場所の大切さ
The importance of a place to come back to
陽がおちて
When the sun sets
窓に灯りが燈る頃
When the light shines through the window
呼んでる声がする
I hear a voice calling out
今日の疲れや イヤな事も
Someone who can make me forget about today's exhaustion and unpleasant things
忘れさせてくれる人がいる
is there
そろそろ帰ろうかな ただいま
Maybe it's time to go home, I'm back
時が経つのはとても早く
Time passes by so quickly
気付けばまた年をとる季節
Before I know it, it's another season of getting older
僕が年をとればあなたも
If I age, you do too
その一歩先に進むの
Moving one step ahead
前ほど怒らないオヤジ
Dad doesn't get angry as much as before
心なしか丸くなったみたい
Seems like his heart has softened a bit
母は今もうるさいけど
Mother is still loud, though
見た目丸くなった気がしない?
Don't you feel like she looks rounder now?
やがて外に居場所を見つけ
Finding a place outside eventually
楽しむ事に夢中になって
Getting captivated by enjoying things
顔を見合わせる機会も減って
Less chances to meet face to face
最後に話したのはいつだっけ?
When was the last time we talked?
そんな家忘れてしまった僕
I ended up forgetting about that home
今こそ分かるはず
I should understand it now
かけがえのない僕の帰る場所
The irreplaceable place where I come back to
陽がおちて
When the sun sets
窓に灯りが燈る頃
When the light shines through the window
呼んでる声がする
I hear a voice calling out
今日の疲れや イヤな事も
Someone who can make me forget about today's exhaustion and unpleasant things
忘れさせてくれる人がいる
is there
そろそろ帰ろうかな ただいま
Maybe it's time to go home, I'm back
忘れないで
Don't forget
どんなときも いくつになっても
No matter when and how old I become
必ずそこにある
It will always be there
遠く遠く 離れ離れ
Far, far away and separated
会えなくても目を細め昨日のように
Even if we can't meet, squinting our eyes like yesterday
そろそろ帰ってくるね おかえり
I'll be coming home soon, welcome back
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: KUREI
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind