The Kimaguren duo are: ISEKI (real name Iseki Yasumasa (井関靖将)) as vocalist, guitarist, and main composer, and KUREI (real name Kurei Yuuki (榑井勇輝)) as vocalist and main lyricist.
ISEKI and KUREI originally met in 1996 (when they were 16) at a swimming school in Zushi. They both spent a lot of time living in Zushi, although they have lived in different places: ISEKI spent time living in Singapore when he was an infant and KUREI lived in Canada/Europe from when he was 5 until he was 9. KUREI also went to the Yokohama International School from age 9 and was an exchange student to Tasmania when he was 13. The pair separated for university: KUREI left for America and studied medical sciences at Syracuse University in New York State, while ISEKI stayed in the province and studied law at Meiji Gakuin University at Yokohama.
In May 2005, the pair formed Kimaguren. Originally it was to be a solo project featuring only ISEKI, but KUREI also joined (he wanted to be in a band since he was 17). ISEKI's original name for his solo project was Kimagure (きまぐれ; Whim), but at one of their early performances at live houses, their name appeared by mistake as Kimaguren (キマグレン) (with an extra letter/katakana character), hence they decided to use this name instead. Their first release was in March 2006 with the single Omoi Omoi, which they self-released.
In July 2007, the pair released a mini-album called LIFE under the indies label UNDER HORSE RECORDS (known for such acts as MONKEY MAJIK and GReeeeN). In summer of 2007 they were signed to major label Universal, and songs from this mini-album started to receive tie-ups (most notably Tokoshie NTT DoCoMo CM song and Sony Ericsson CM song), which was added to the massively successful compilation album Ai no Uta). In February 2008 they debuted with the single Aenai Uta, and later in May became widely successful after their single LIFE (a cut from their mini-album) was used as the au Smart Sports CM song. Their debut album ZUSHI was released in July.
More information can be found at their official website, www.kimaguren.com.
恋熱
キマグレン Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
君が溢れて 何も手につかないの
ドキドキが止まなくて
胸を締め付けられ 息が出来ない夜
その日は突然訪れた
OUT OF NOWHERE 君が現れた
ごくごく普通の女の子だったが
それ以来どうも調子がオカシイ
TIME TO TIME I ぼーっと
しがちだし...
一向によくならない
だったらDOCTORに診てもらいなさい
どうも、こんにちは
症状はどんな感じですか?
はい 実は、食事が喉を通らない
そして、人の話をあまり聞いてない
なるほど、他になんかない?
WHEN SHE'S AROUND ME 熱っぽいし
胸のあたりのキュッて痛み
自分で言うのも変だけどね
自分が自分じゃないみたいで
頭のてっぺんから
足の指の先っぽまで
君と君でいっぱい
恋熱に病まされて
君が溢れて 何も手につかないの
ドキドキが止まなくて
胸を締め付けられ 息が出来ない夜
いやー、
どうにか打開したいこの事態
もうそろそろ限界
こんな時に効く特効薬ない?
PLEASE HELP ME
マジで誰か知らない?
何となく状況が見えてきた
原因もどことなくわかってきた
TO MAKE THINGS SIMPLE
言ってみてもいいかな?
これって恋かな?
頭のてっぺんから
足の指の先っぽまで
君と君でいっぱい
結局名前も知らない彼女
少しでも仲良くしたいの
いつか振り向いてくれると
今日も信じ続けているよ
恋熱を下げるため
ありのままの僕を君に伝えるの
ドキドキが高まって
胸が張り裂けそうだよ
恋熱に病まされて
隣にいるからしばらく治らないかも
ドキドキが止まないけど
君の胸の鼓動僕には聞こえてる
These lyrics are from キマグレン's song 恋熱, which translates to "Love Fever" in English. The song talks about being deeply in love and the overwhelming sensations and emotions that come with it.
In the first verse, the singer expresses how they are consumed by the fever of love. The presence of the person they love makes it difficult for them to focus on anything else. Their heart continuously beats fast, making it hard to breathe at times.
The second verse portrays the encounter with the person they love. It happened unexpectedly, "out of nowhere," and the singer instantly felt a strong connection. Since then, things have been strange for them, as they often find themselves spacing out and not feeling like themselves. The singer suggests seeking help from a doctor, humorously implying that their love has affected them physically and mentally.
The chorus repeats the theme of being plagued by the fever of love. The singer can't concentrate on anything else because thoughts of the person they love fill their mind. Their heart continues to race, and they feel a tightness in their chest, causing discomfort.
In the bridge, the singer pleads for a solution to their situation. They are desperate for a remedy to alleviate the love fever they are experiencing and ask if someone can help them. They mention that they have started to understand the situation and the cause of their symptoms. They ponder whether what they are feeling is love or not.
The final verse indicates that the singer doesn't even know the name of the person they love. However, they express a desire to establish a closer connection and hope that one day the person will notice them. They continue to hold onto this hope, believing that their love fever will eventually subside.
The song ends by emphasizing the singer's feelings of being overwhelmed by love. They express a willingness to share their true selves with the person they love in order to bring their fever down. They acknowledge that the excitement and pounding in their chest won't go away, but they can hear the sound of their loved one's heartbeat, which brings them comfort and reassurance.
Line by Line Meaning
恋熱に病まされて
Afflicted by the fever of love
君が溢れて 何も手につかないの
You fill my heart to the point where I can't focus on anything else
ドキドキが止まなくて
My heart keeps pounding
胸を締め付けられ 息が出来ない夜
My chest tightens, and I can't breathe at night
その日は突然訪れた
That day suddenly arrived
OUT OF NOWHERE 君が現れた
Out of nowhere, you appeared
ごくごく普通の女の子だったが
You were just an ordinary girl
笑った瞬間に 僕の体が痺れた
The moment you smiled, my body trembled
それ以来どうも調子がオカシイ
Since then, I've been feeling strange
TIME TO TIME I ぼーっと
From time to time, I space out
しがちだし...
It tends to happen...
一向によくならない
It never gets better
だったらDOCTORに診てもらいなさい
Then go see a doctor
どうも、こんにちは
Hello there
症状はどんな感じですか?
What are your symptoms like?
はい 実は、食事が喉を通らない
Well, actually, I can't swallow food
そして、人の話をあまり聞いてない
Also, I don't really listen to what people say
なるほど、他になんかない?
I see, is there anything else?
WHEN SHE'S AROUND ME 熱っぽいし
When she's around me, I feel feverish
胸のあたりのキュッて痛み
I feel a tight pain in my chest
自分で言うのも変だけどね
It's strange to say it myself, though
自分が自分じゃないみたいで
It's like I'm not myself
頭のてっぺんから
From the top of my head
足の指の先っぽまで
To the tips of my toes
君と君でいっぱい
Filled with only you
結局名前も知らない彼女
In the end, I don't even know her name
少しでも仲良くしたいの
I want to be even a little closer to her
いつか振り向いてくれると
Hoping that someday she'll look back at me
今日も信じ続けているよ
Today, I continue to believe
恋熱を下げるため
To cool down the fever of love
ありのままの僕を君に伝えるの
I'll express my true self to you
ドキドキが高まって
The excitement builds up
胸が張り裂けそうだよ
My heart feels like it's about to burst
隣にいるからしばらく治らないかも
Because you're right beside me, it might not heal for a while
ドキドキが止まないけど
Even though the excitement doesn't stop
君の胸の鼓動僕には聞こえてる
I can hear the heartbeat in your chest
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: KUREI
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind