Donovan-influenced acoustic guitar and arpeggio-filled electric guitar characterises Spitz's catchy, rhythmical style of music. Masamune Kusano (vocals)'s Japanese lyrics often capture the sense of innocence and youth.
The band members are: Kusano Masamune (草野マサムネ, vocals, guitars and lyrics); Miwa Tetsuya (三輪テツヤ, guitars); Tamura Akihiro(田村明浩, bass); and Sakiyama Tatsuo (崎山龍男, drums).
Kusano came up with the name of the band. He was said to be fond of words that include the 'sp' sound - such as "special" and "crispy", and searched for another word with that sound in a dictionary. The name also reflects the band's origin as a punk group - its music back then was somewhat like a Japanese Spitz dog, characterized by its loud and forceful barking.
スピッツはビートルズを始めとする音楽的なポップグループの影響を受けたグループ。デビュー作のアルバムSpitzは1991年にリリースされ、1995年にリリースされた6つ目のアルバムHachimitsuで一躍有名となった。多くの曲はアニメシリーズHoney and Cloverで使われ「空も飛べるはず」は卒業式によく使われる。
スピッツのメンバーはボーカル/作詞/ギターの草野マサムネ、ギターの三輪テツヤ、ベースギターの田村明浩、そしてドラムの崎山龍男の四人。
謝々!
スピッツ Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
強く思い込んでれば
誰かのせいにしなくても
どうにかやっていけます
やり直しても良いのです
今度は一人ぼっちでも
記号化されたこの部屋から
いつでも優しい君に謝々!!
大人も子供も無く
涙でごまかしたり意味もなく
抱き合う僕ら 今ここにいる
生まれるためにあるのです
じかに触れるような
新しいひとつひとつへと
何もかも 悲しい程に
あくまで優しい君に謝々!!
赤い土にも芽吹いた
大空に溶けそうになり
ほら全て切り離される
鳥よりも自由にかなりありのまま
君を見ている
生まれるためにあるのです
じかに触れるような
新しいひとつひとつへと
何もかも 悲しい程に
あくまで優しい君に謝々!!
赤い土にも芽吹いた
大空に溶けそうになり
ほら全て切り離される
くす玉が割れて笑い声の中
君を見ている
(La, la, la, la, la, la, la)
These lyrics are from the song "謝々!" by the Japanese band スピッツ (Spitz). The song explores themes of perseverance, self-acceptance, and finding beauty in the simplest things.
The first paragraph sets the tone by expressing the belief that there is no end to things and if one strongly believes in this, they can find a way to manage without blaming others. It suggests that taking responsibility for one's actions and not relying on external factors or making excuses is essential.
The second paragraph talks about the possibility of starting over again, even if it means being alone. It mentions leaving behind the symbolized confinement of a room and embarking on a new journey. This conveys the idea of embracing change and venturing into the unknown, regardless of the circumstances.
The third paragraph highlights the significance of existence and the emotions that come with it. It describes the experience of touching and interacting with every new aspect of life, conveying a sense of awe and sadness at the same time. This reflects the bittersweet nature of existence and the complexity of human emotions.
The final paragraph expresses gratitude towards a gentle and kind person, possibly a loved one. It mentions how even the red soil gives birth to sprouts and how the vast sky can make someone feel like they are melting away. It speaks of detachment from everything and becoming more free, like a bird, while observing and admiring the person who embodies gentleness and kindness.
The repetition of the phrase "あくまで優しい君に謝々!!" ("Thank you to the gentle you") throughout the song serves as a reminder to be appreciative and grateful for the presence and influence of someone who embodies kindness. The inclusion of the "la, la, la" at the end brings a sense of joy and laughter, highlighting the beauty found in simple moments.
Overall, the lyrics of "謝々!" convey a message of resilience, self-reflection, and appreciation for the gentle souls in our lives. It emphasizes the importance of embracing change, finding beauty and meaning in the simplest aspects of life, and expressing gratitude towards those who bring kindness and warmth.
Line by Line Meaning
終わることなど無いのだと
If you firmly believe that there is no end,
強く思い込んでれば
If you strongly convince yourself,
誰かのせいにしなくても
You don't have to blame someone else
どうにかやっていけます
You can somehow make it through
やり直しても良いのです
It is okay to start over
今度は一人ぼっちでも
Even if you're alone this time
記号化されたこの部屋から
From this symbolized room
ついに旅立っていくんです
I am finally leaving on a journey
いつでも優しい君に謝々!!
Always grateful to you, who is kind
大人も子供も無く
Without distinction between adults and children
涙でごまかしたり意味もなく
Without pretending with tears or without meaning
抱き合う僕ら 今ここにいる
We embrace each other, we are here now
生まれるためにあるのです
We are here to be born
じかに触れるような
Like directly touching
新しいひとつひとつへと
Towards each new one
何もかも 悲しい程に
Everything, to a sad extent
あくまで優しい君に謝々!!
Still grateful to you, who is kind
赤い土にも芽吹いた
Even sprouted in the red soil
大空に溶けそうになり
Almost melting into the vast sky
ほら全て切り離される
Look, everything is being disconnected
鳥よりも自由にかなりありのまま
Freer than birds, truly as you are
君を見ている
I am watching you
生まれるためにあるのです
We are here to be born
じかに触れるような
Like directly touching
新しいひとつひとつへと
Towards each new one
何もかも 悲しい程に
Everything, to a sad extent
あくまで優しい君に謝々!!
Still grateful to you, who is kind
赤い土にも芽吹いた
Even sprouted in the red soil
大空に溶けそうになり
Almost melting into the vast sky
ほら全て切り離される
Look, everything is being disconnected
くす玉が割れて笑い声の中
In the laughter as the bubble bursts
君を見ている
I am watching you
(La, la, la, la, la, la, la)
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Masamune Kusano
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@user-bv1xx4wk6o
この曲には何度も元気をもらってます。これからもきっと。
@user-cr3wc9ey1s
超超超好きな歌です!謝々!
@HK-it9bc
スピッツで1番好き
@makihiro88
なんか、高校の時からスピッツ好きなんですけど、38歳になってこの曲が1番好きになりました。
@akirafudo4499
estubo genial tu interpretacion saludos desde mexico un fan mas de spitz
@user-kf4kz9hg1g
上手🎉🎉🎉
@user-sw3hp2zu2w
どこか、懐かしく
そして新しく
スピッツの曲は変幻自在✨
@user-bh2fl1hn8j
新しいひとつひとつへと 何もかもかなしいほどに
@user-kf4kz9hg1g
ドラム🥁難しいって聞きました
@shirokuma_drums
奥が深くて楽しいです!