beer to pudding
レミオロメン Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

僕は急いでコンビニまで駆けるから
君も急いでご飯を作ってくれよ
お腹も空いたし
ビールも飲みたいなんて
わがままな僕を許してよ

僕は急いでコンビニへ駆ける
君はゆっくりご飯を作ってる

僕は急いで 帰り道自転車こぐよ
君のかしてくれた自転車を
近いとはいっても この季節だから
手足の先がかじかむ

僕は寒くて 部屋へ飛び込んだ
君はゆっくり 味見をしてる
お帰りなさいと こちらを向いて
寒くないの? と 僕を笑わせたんだ

僕らはいつまでも
僕らはいつまでも
笑いあっていたいと願うけれど
旅立つ日が来るならば
せめてこの時間よ
止まれとは言わないよ
ゆっくり進め

僕は袋からビールとプリンを取り出して
プリンを机に置きました
空き缶をかたづけない僕のことを
君はまだ怒っているだろうか?

どうして買ってくるの? と 笑いながら
太っても私のせいじゃないわと
言ってるそばから 蓋を開けている
その横でビールを ただ飲んでいるだけ

僕らはいつまでも
僕らはいつまでも
些細な争いを出来るんだろうか?
旅立つ日が迫って
寂しさ胸の奥へ
追いやろうと
お互いは無理をするけど
なんだか切ないから
テレビをつけてみても
見るでもなく聞くでもなくレンジがなって




彼女が戻ったならご飯を食べようか
ラララララ ララ ララララララ

Overall Meaning

These lyrics are from the song "beer to pudding" by レミオロメン. The song portrays a scene where the singer is in a hurry to go to the convenience store, asking their partner to quickly prepare dinner. They confess their appetite and desire for beer, acknowledging their own selfishness and asking for forgiveness.


In the first paragraph, the singer rushes to the convenience store while asking their partner to quickly make dinner. They express that they are hungry and also want to have beer, and they ask for their partner's understanding despite their selfishness. This sets the tone for the song, showcasing the singer's impatience and craving for food and drink.


In the second paragraph, the singer hurries back home on a bicycle borrowed from their partner. Although the distance may be short, the season's cold weather makes their extremities numb. This illustrates the physical discomfort they endure while rushing to get back. Meanwhile, their partner takes their time tasting the food they are cooking.


The third paragraph continues the theme of the cold weather, as the singer rushes into the room seeking warmth. Their partner turns to them, welcoming them home and teasing them about the cold. This interaction shows their deepening connection and the comfort they find in each other's presence.


The fourth paragraph begins with the singer taking beer and pudding out of a bag and placing the pudding on the table. The lyrics suggest that the singer has not cleaned up the empty cans, wondering if their partner is still angry about it. They engage in playful banter, with the partner questioning why the singer brought the items and joking that they are not responsible for any potential weight gain. The singer opens the lid of the pudding while the partner simply drinks the beer, emphasizing their relaxed and comfortable dynamic.


The song reflects on the desire for a lasting and happy relationship between the singer and their partner. They express a wish to always be able to laugh together, acknowledging that there may be minor conflicts along the way. However, they contemplate the impending departure day, and the sadness it brings. Despite both parties trying to suppress their loneliness, it becomes evident that they are both forcing themselves. The lyrics introduce a sense of bittersweetness and a longing for a prolonged moment in time. The final lines suggest that turning on the TV or hearing the microwave beep doesn't bring much appeal, and instead, they contemplate having dinner together if the partner returns. The repetition of "ラララララ ララ ララララララ" at the end adds a melodic touch to the song, leaving a lingering sense of wistfulness.


Line by Line Meaning

僕は急いでコンビニまで駆けるから
I rush to the convenience store, so please hurry up and make dinner


君も急いでご飯を作ってくれよ
You also hurry up and make dinner


お腹も空いたし
I'm also hungry


ビールも飲みたいなんて
I even want to drink beer


わがままな僕を許してよ
Please forgive my selfishness


僕は急いでコンビニへ駆ける
I rush to the convenience store


君はゆっくりご飯を作ってる
You are calmly making dinner


僕は急いで 帰り道自転車こぐよ
I hurry and ride my bike on the way back


君のかしてくれた自転車を
Using the bike you lent me


近いとはいっても この季節だから
Even though it's close, it's this season, so


手足の先がかじかむ
My fingers and toes feel numb


僕は寒くて 部屋へ飛び込んだ
I'm cold and jump into the room


君はゆっくり 味見をしてる
You are slowly tasting the food


お帰りなさいと こちらを向いて
Saying 'Welcome back' and looking this way


寒くないの? と 僕を笑わせたんだ
Asking 'Aren't you cold?' and making me laugh


僕らはいつまでも
We always


僕らはいつまでも
We always


笑いあっていたいと願うけれど
Want to keep laughing together, but


旅立つ日が来るならば
If the day to depart comes


せめてこの時間よ
At least this moment


止まれとは言わないよ
I won't say 'stop'


ゆっくり進め
Slowly move forward


僕は袋からビールとプリンを取り出して
I take out beer and pudding from the bag


プリンを机に置きました
I put the pudding on the table


空き缶をかたづけない僕のことを
Concerned about me not cleaning up the empty cans


君はまだ怒っているだろうか?
Are you still angry?


どうして買ってくるの? と 笑いながら
Why did you buy them? Laughing while asking


太っても私のせいじゃないわと
Even if you gain weight, it's not my fault


言ってるそばから 蓋を開けている
While saying that, I'm opening the lid


その横でビールを ただ飲んでいるだけ
Just drinking the beer beside it


僕らはいつまでも
We always


僕らはいつまでも
We always


些細な争いを出来るんだろうか?
Will we be able to have petty arguments?


旅立つ日が迫って
As the day to depart approaches


寂しさ胸の奥へ
Loneliness goes deep into the heart


追いやろうと
Trying to drive it away


お互いは無理をするけど
Both of us push ourselves, but


なんだか切ないから
Because it's somehow painful


テレビをつけてみても
Even if I turn on the TV


見るでもなく聞くでもなくレンジがなって
Without watching or listening, the microwave beeps


彼女が戻ったならご飯を食べようか
If she comes back, shall we have dinner?


ラララララ ララ ララララララ
La la la la la, la la la la la la




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Ryouta Fujimaki

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found