Ueto's breakthrough came when she was cast as a high school student suffering from gender identity disorder (GID), in the sixth season of the long-running TBS drama 3-nen B-gumi Kinpachi-sensei. Her critically acclaimed performance led to several leading roles and endorsements, eventually establishing her as one of Japan's most recognizable faces. As one of Japan's most ubiquitous celebrities, Ueto constantly appears on billboards, shop windows and train adverts, and has held the annual title of CM Queen five times since 2004.
She has also ventured onto the big screen, in the lead role in Ryuhei Kitamura's blockbuster Azumi (2003), which earned her a nomination for a Japan Academy Award for Best Actress, its sequel, Azumi 2: Death or Love (2005), and Thermae Romae (2012).
1 million thanks
上戸彩 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
そう長くは続かないと気がついたの
今は少しずつ自由に夢描いたり泣いたり
恋をしたりできる気がする
これも全部あなたと
最高のタイミングで出会えたから
きっとどんな奇跡より眩しい
※いつかいちばん大事なあなたが
泣いちゃうぐらい喜んでくれることが
出来たら嬉しいな
今は声に出して心から
数え切れないありがとうを
伝えるしかないけれど※
季節が変わるよりはやく
世界は流れ行くけど
私たちは変わらずにいよう
強くなれた理由はきっと
あなたとならばどんな時も
笑っている未来が見えるから
いつかいちばん大事なあなたの
かけがえのない幸せのために
何か出来たら嬉しいな
だからせめて今は私から
数え切れないありがとうを
愛を込めて言わせてね
(※くり返し)
The lyrics to 上戸彩's song 1 Million Thanks reveal a sense of gratitude and love towards a significant person in the singer's life. The start of the song underscores the daily struggle of making mistakes and being penalized for them. However, the singer realizes that this cannot last forever and shifts her focus towards the present. She starts to acknowledge her ability to slowly dream, cry, and love freely- a sense of liberation that she attributes to her meeting with this person. The singer highlights the fruitful nature of this encounter and acknowledges the presence of a significant miracle in her life.
The chorus of the song is a personal aspiration for the future where she hopes to do something that will make this person so joyous that they'll cry with happiness. Despite struggling to find the right words, the singer believes that nothing signifies her gratitude and love for them other than saying thank you. The singer's desire to do something for this person is not self-serving or out of a sense of duty but is, instead, an expression of love and affection.
The lyrics of 1 Million Thanks are an embodiment of unconditional love, optimism, and gratitude that touch deep within the hearts of the listeners. It is a song that conveys the message of giving thanks no matter what, even amidst trials and difficulties. The song has resonated with people, even beyond Japan's borders, as it symbolizes the appreciation and love that people have for their loved ones.
Line by Line Meaning
答えを間違えただけでバツをもらう毎日は
Receiving a mark for every wrong answer won't continue for long, I realize that now.
そう長くは続かないと気がついたの
I became aware that it will not last long.
今は少しずつ自由に夢描いたり泣いたり
Now, little by little, I feel like I can dream and cry freely.
恋をしたりできる気がする
I feel like I can even fall in love.
これも全部あなたと
All of this is because of you.
最高のタイミングで出会えたから
We met at the best timing.
きっとどんな奇跡より眩しい
Surely, it is more dazzling than any miracle.
季節が変わるよりはやく
Rather than the season changing quickly,
世界は流れ行くけど
The world goes on.
私たちは変わらずにいよう
Let's stay unchanged.
強くなれた理由はきっと
The reason I could become stronger is definitely because of you.
あなたとならばどんな時も
If it's with you, then no matter what happens,
笑っている未来が見えるから
I can see a future where we are laughing.
いつかいちばん大事なあなたの
Someday, for the most important person to me,
かけがえのない幸せのために
For the irreplaceable happiness,
何か出来たら嬉しいな
I would be happy if I could do something.
だからせめて今は私から
So, for now at least, from me,
数え切れないありがとうを
I can only express countless thanks.
愛を込めて言わせてね
Let me express it with love.
※いつかいちばん大事なあなたが
※Someday, the most important person to me,
泣いちゃうぐらい喜んでくれることが
If I could make you cry from happiness,
出来たら嬉しいな
I would be happy if I could.
今は声に出して心から
For now, out loud and from the heart,
数え切れないありがとうを
I can only express countless thanks.
伝えるしかないけれど※
I have no choice but to convey it.※
Writer(s): 古内 東子, 野井 洋児, 古内 東子, 野井 洋児
Contributed by Luke C. Suggest a correction in the comments below.