Dedicating his life to 演歌 (えんか [Enka]), japanese traditional music, after some TV presentations, he had his debut on April 2004, with the song 片道切符 (かたみち・きっぷ [Katamichi Kippu]).
海の匂いのお母さん
北山たけし Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
太い毛糸の チャンチャンコ
背なかをまるめて カキを打つ
母さん 母さん お元気ですか
案じております 兄貴とふたり
海が時化れば 時化るほど
カキはおいしく なるという
土鍋を囲めば きこえてきます
やさしい笑顔が 浮かんできます
遠く離れた 子供らに
海の匂いを くれた母
わたしは 手紙が下手じゃけど
母さん 母さん 黙っていても
伝わりますとも あなたのこころ
The lyrics of the song 海の匂いのお母さん by 北山たけし is a beautiful tribute to a mother, who has been lovingly remembered by her child. The song starts off by describing the mother's attire, a thick yarn sweater that has been infused with the smell of the sea. The singer describes how his mother would curl up her back and start shucking oysters. The song then moves on to the brother and the singer expressing their concerns for the mother's health.
The song then goes on to say that the mother believes that when the sea is rough, oysters taste better. Her catchphrase is also revealed, that her voice can be heard when the family gathers around the earthen pot. The singer reminisces about how his mother gave him and his siblings the smell of the sea, even when they were far away from her. He admits that he might not be good at writing letters, but his mother's heart will always be with him.
This song is a beautiful tribute to a mother, who has been missed and remembered fondly by her children. The singer speaks about the mother's strength, her love for the sea, and her ability to bring the family together. The lyrics bring out the bittersweet emotions of missing someone who has passed away, but still feeling their presence and love.
Line by Line Meaning
海の匂いが しみこんだ
The scent of the sea has permeated
太い毛糸の チャンチャンコ
My thick knit sweater
背なかをまるめて カキを打つ
I curl my back while shucking oysters
母さん 母さん お元気ですか
Mother, mother, how are you doing?
案じております 兄貴とふたり
My older brother and I are worried about you
海が時化れば 時化るほど
As the sea becomes rougher and rougher
カキはおいしく なるという
They say that oysters become more delicious
母さん あなたの口癖が
Mother, your favorite phrase is
土鍋を囲めば きこえてきます
When surrounded by earthen pots, I can hear it
やさしい笑顔が 浮かんできます
Your kind smile comes to mind
遠く離れた 子供らに
To the children who are far away
海の匂いを くれた母
My mother who gave me the scent of the sea
わたしは 手紙が下手じゃけど
I'm not good at writing letters, but
母さん 母さん 黙っていても
Mother, mother, even if you are silent
伝わりますとも あなたのこころ
Your heart will, without a doubt, be conveyed
Contributed by Claire T. Suggest a correction in the comments below.