He was born Minoru Ōno (大野 穣), in a little town in Hokkaidō, to a fisherman. He was very poor because of the effects of World War II, and he was forced to work while he studied.
When he was about to graduate from high school, he decided to become a singer. His debut single was called "Bungacha-Bushi," which was released in 1962.
He has many famous songs, including "Namida Bune" (1962), "Kyōdai Jingi" (1965), "Yosaku" (1978) and "Kita no Ryōba" (1986). His 1965 song "Kaerokana" was written by lyricist Rokusuke Ei and composer Hachidai Nakamura. He is very popular in Japan partly due to his looks of a physical laborer, and he mostly sings the spirit of Japan's working class and rural laborer. He often appears on Kōhaku Uta Gassen, a TV program at the end of the year where many major Japanese singers gather to perform.
Kitajima released single "Fūfu Isshō" (夫婦一生, lit. "Couple in a Lifetime"?) on January 1, 2010 at the age of 73. It debuted at #10 on the Japanese Oricon weekly single charts. It became the first single to reach Top 10 by a solo artist in his 70s in Oricon charts history.
Although Enka is becoming less popular with the younger generation, he is still Japan's most famous singer. He does a lot of concerts overseas as well, and he is contributing a lot of work to the culture of Japanese music.
In addition to his singing career, Kitajima acted in the role of Tatsugorō on the television series Abarenbō Shōgun. During the quarter-century life of the series, he also sang its theme songs.
歩
北島三郎 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
俺は持ちたい 歩のこころ
勝った負けたと 騒いじゃいるが
歩のない将棋は 負け将棋
世間歩がなきゃ なりたたぬ
あの娘いい娘だ 離れもせずに
俺を信じて ついてくる
歩には歩なりの 意地がある
いつか と金で 大あばれ
前に出るより 能なし野郎
吹けば一番 飛ぶだろう
だけど勝負は一対一よ
王将だろうと 何だろうと
後にゃ引かない 俺のみち
These lyrics are from the song "歩" by 北島三郎. The lyrics convey a sense of determination and pride in one's own abilities, specifically in the game of shogi (Japanese chess). The singer emphasizes the importance of the "歩のこころ" (spirit of the pawn) and asserts that without it, shogi is a losing game. The phrase "肩で風きる 王将よりも" can be interpreted as the singer desiring the spirit of the pawn more than the title of a powerful piece like the king. The lyrics suggest that the singer is more interested in the humble and hardworking nature of the pawn, rather than the flashy and prestigious positions in the game.
Line by Line Meaning
肩で風きる 王将よりも
With the wind on my shoulders, I desire the heart of a pawn more than that of a king.
俺は持ちたい 歩のこころ
I want to possess the spirit of a pawn.
勝った負けたと 騒いじゃいるが
They make a fuss about winning or losing, but...
歩のない将棋は 負け将棋
Without pawns, a game of chess is a losing game.
世間歩がなきゃ なりたたぬ
Without the pawns of the world, one cannot succeed.
あの娘いい娘だ 離れもせずに
That girl, she's a good girl who stays by my side without ever leaving.
俺を信じて ついてくる
She believes in me and follows.
みてろ待ってろ このまますまぬ
Watch and wait, I won't give up like this.
歩には歩なりの 意地がある
A pawn has its own determination, just like a pawn.
いつか と金で 大あばれ
Someday, I'll cause a big commotion with my gold.
前に出るより 能なし野郎
A useless guy who would rather stay behind.
吹けば一番 飛ぶだろう
But if I blow, I'll be the one who flies the highest.
だけど勝負は一対一よ
However, the game is one-on-one.
王将だろうと 何だろうと
Whether it's a king or anyone else.
後にゃ引かない 俺のみち
I won't retreat, it's my path.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 関沢新一
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
茂 成田
作詞家というのは凄い!!将棋の「歩」だけでこれだけの作詞が出来るとは!!勿論それにメロディーを付ける作曲家も凄い!!それを歌い上げるサブちゃんこれまた凄い!!
kanbayashi kenji
歩がいるおかげで世間は成り立っているのですね。歌詞の通りです。
Marcelo eizo Otsubo
Excelente interpretação musical do cantor kitajima Saburo. Boa noite.
佐藤孝義
昭和37年のなみだ船に感動以来サブちゃん大好きのファンです。いつもCD-を聞きながら歌っています。いつまでも元気で歌い続けてほしいですね!
sky another
いつ聞いても泣けて来る!私の人生応援歌!
ななちゃん
うわ~サブちゃんの(歩)いいですねえ~流石にサブちゃんの歌を聞いて納得です、天下の北島三郎さんですからね🙌有り難うございました(*⌒▽⌒*)💐
KAZU KAZU
【歩】 おはようございます。朝から大御所の登場!!嬉しいです。
文句無し、今日も幸せでありますように!有り難うございました🙏🍀
アン
shiki moriさん
北島三郎さんの 歩 アップ早速に有り難うございます*\(^o^)/*
北島御大は別格ですね。
さくらY
極め付けの悪声ながら持って生まれたお調子者で「サブちゃん」「サブちゃん」の合いの手がかかるとグデングデンの悪酔いでも🎤握ります。北島さんの「一文字演歌」は、恥ずかしながらよく世話になります。
京子京子
サブちゃんの🎶🎤歌は👐どの曲もジンとくる歌だ🎶🎤ね