For more information (in Japanese), please visit Eisaku Okawa's official website at:
http://www.ans.co.jp/u/e-ohkawa/index.htm
泣かせ雨
大川栄策 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
今夜も想う 雨の宿
いつか添えると 信じて待って
愛の季節の花も散り
独り淋しさ抱きしめる 抱きしめる
男の恋は ひと夜の情け
冬でなくても 心は寒い
見捨てないでと すがっても
揺れておもかげ 遠ざかる 遠ざかる
運命のままに ただ生きるのは
馬鹿よと泣いて 叱る雨
いまも好きです あなたの許へ
漕いで行きたい 夢小舟
熱い命火 届けたい 届けたい
The song "泣かせ雨" or "Crying Rain" by Japanese singer Eika Okawa is about reminiscing and yearning for lost love. The singer expresses her longing to see her loved one again in her dreams, and spends her nights at the mercy of the weeping rain in her temporary shelter. She still believes that someday they will be reunited, and waits steadfastly.
The lyrics speak of the loneliness that persists even after the blossoming of love has wilted away, and the stark contrast between a man's love, which can be fleeting and temporary, and a woman's love, which lasts until the end of her life. Even when it's not winter, the heart can feel cold and forsaken, and despite crying out for that love and clinging to fading memories, they continue to retreat farther away.
The song acknowledges the powerlessness of fate and the harshness of reality that goes against our desires. Despite feeling foolish for living according to destiny's whims, the singer cries out in anguish to the rain, feeling the warmth of a passionate flame burning within her that she wants to share with her loved one.
Overall, the song is about the vulnerability of loving someone deeply and how that love can linger even when the relationship has ended.
Line by Line Meaning
あなたに夢で 逢えたらいいと
I wish to meet you in my dreams
今夜も想う 雨の宿
Tonight, I think of the rainy sanctuary
いつか添えると 信じて待って
I believe that I'll be with you someday, so I'll wait
愛の季節の花も散り
The flowers of the season of love have withered
独り淋しさ抱きしめる 抱きしめる
I embrace the loneliness of being alone
男の恋は ひと夜の情け
For men, love is just a one-night stand
女の恋は 死ぬ日まで
For women, love lasts until they die
冬でなくても 心は寒い
Even when it's not winter, my heart is cold
見捨てないでと すがっても
Even if I beg you not to abandon me
揺れておもかげ 遠ざかる 遠ざかる
My memories waver and drift away into the distance
運命のままに ただ生きるのは
Living just according to fate is foolish
馬鹿よと泣いて 叱る雨
I cry and argue with the rain, calling myself foolish
いまも好きです あなたの許へ
I still love you and want to be with you
漕いで行きたい 夢小舟
I want to row towards you in a small dream boat
熱い命火 届けたい 届けたい
I want to deliver my passionate life to you
Writer(s): 仁井谷 俊也, 孫 夕友, 孫 夕友, 仁井谷 俊也
Contributed by Mila G. Suggest a correction in the comments below.