さよなら.さよなら!
斉藤由貴 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

光の中で生まれたら きっとこんなふうだろうねと
私より一瞬先に 同じ事 言った
あなたの心の扉が 陽に透けて見えた その奥に
あふれる愛の優しさは 泣きたくなる程

※笑ったり 手をつないだり 口づけ交わしたり
「さよなら」そんな言葉この世に 決してないと思う
「さよなら」今 言われてもきっと ずっと好きでいられる※

いつの間に あわせてくれた 私のはやさね あるきかた
恋人という 二文字を そっとかみしめた

見つめたり 瞳ふせたり 未来を夢みたり
自由な子供の頃の私 虹をかけあがる
二人で見上げながら感じた 足許のあたたかさ





(※くり返し)

Overall Meaning

The lyrics to 斉藤由貴's song さよなら.さよなら! (Goodbye, Goodbye!) speak of love, light, and the bittersweet farewell of two people in a relationship. The first stanza sets the tone for the song with the lines, "If we were born in the midst of light, perhaps it would be like this. You said the same thing ahead of me." The next few lines speak of the transparency of one's heart, and how the kindness and overflowing love from within can make one want to cry. The chorus, represented by the symbol ※, speaks of the little moments of happiness shared between the two parties throughout their relationship. The lines "Goodbye" are spoken, but the singer believes that even if the words are said, they can still love each other forever.


The second verse speaks of how something seemingly insignificant like teaching someone to walk can create a bond that lasts a lifetime. The singer reflects on the two of them being in a relationship and how saying the word "lovers" brought them both joy. The next few lines speak of the different ways that they dreamt of their future together, and how at the time, the two of them were free-spirited like children. The last line of the stanza speaks of the warmth of their feet and how it created a moment of intimacy between the two.


Line by Line Meaning

光の中で生まれたら きっとこんなふうだろうねと
If you were born in the light, this is probably how it would be.


私より一瞬先に 同じ事 言った
You said the same thing just a moment before me.


あなたの心の扉が 陽に透けて見えた その奥に
In the depths beyond the doors of your sunlit heart,


あふれる愛の優しさは 泣きたくなる程
The overwhelming kindness of your love makes me want to cry.


笑ったり 手をつないだり 口づけ交わしたり
Smiling, holding hands, exchanging kisses,


「さよなら」そんな言葉この世に 決してないと思う
"Goodbye" is a word that should never exist in this world.


「さよなら」今 言われてもきっと ずっと好きでいられる
"Goodbye" can be said now, but I can still love you forever.


いつの間に あわせてくれた 私のはやさね あるきかた
You matched my pace without me noticing, how I walk quickly.


恋人という 二文字を そっとかみしめた
I gently savored the two words "lover".


見つめたり 瞳ふせたり 未来を夢みたり
Staring, looking away, dreaming of the future,


自由な子供の頃の私 虹をかけあがる
I, from my free childhood, ran up towards the rainbow.


二人で見上げながら感じた 足許のあたたかさ
Together, we looked up and felt the warmth at our feet.




Writer(s): 原 由子, 斉藤 由貴, 斉藤 由貴, 原 由子

Contributed by Kylie L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions