梨渦淺笑
許冠傑 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

梨渦淺笑 可知否奧妙
寂寞心鎖暗動搖 魂消魄蕩 身飄渺
被困擾 怎得共渡藍橋

梨渦輕照 映出花月調
但望相看慰寂寥 時刻與共享分秒
願折腰 今生效同林鳥
梨渦淺笑 似把君邀
綺夢輕泛浪潮 春宵猶未覺曉

梨渦雖俏 悲歡竟逆料
樂極癡戀變恨苗 情絲寸斷一朝了
夢已消 花依舊 玉人杳

梨渦淺笑 似把君邀
綺夢輕泛浪潮 春宵猶未覺曉

梨渦雖俏 悲歡竟逆料
樂極癡戀變恨苗 情絲寸斷一朝了




夢已消 花依舊 玉人杳
夢已消 花依舊 玉人杳

Overall Meaning

The lyrics to 許冠傑's song 梨渦淺笑 (Mysteries of a Light Laughter) describe a sense of loneliness and longing for companionship. The title refers to the shallow dimple that is seen when someone smiles, which the lyrics suggest holds a mystery. The singer's heart is described as locked up in solitude, but something within him is stirring and he feels like his soul is drifting away. He is trapped and doesn't know how to find a way to cross the blue bridge with his beloved. The second verse describes the beauty of the scene, with the pear blossom softly shining and reflecting the moonlight, but the singer is still alone and looking for someone to share his time with. He wishes to bend down and sway like a bird with his partner. The final verse suggests that the singer has experienced both happiness and sadness in love, and the thread that once held them together is now broken. The dream of being with his love is gone, but the blossoms remain and the woman he loved is now a distant memory.


The lyrics to 梨渦淺笑 are rich in imagery and evoke a sense of longing and melancholy. The pear blossom is a symbol of love, beauty and transience, and the moonlight reflecting off the blossom creates a delicate atmosphere that contrasts with the singer's inner turmoil. The blue bridge is a metaphor for the obstacles the singer faces in trying to connect with his beloved. The song explores the highs and lows of love, as the singer experiences the happiness of being in love, but also the pain of losing it. The repetition of the final line "夢已消 花依舊 玉人杳" (the dream is gone, the blossoms remain, the woman is gone) reinforces the idea of transience and the fleeting nature of love.


Line by Line Meaning

梨渦淺笑 可知否奧妙
The shallow smile on the pear vortex, have you ever pondered its profoundness?


寂寞心鎖暗動搖 魂消魄蕩 身飄渺
The lonely heart locks and shakes secretly, the soul is lost, and the body is fleeting.


被困擾 怎得共渡藍橋
When troubled, how can we cross the blue bridge together?


梨渦輕照 映出花月調
The pear vortex lightly shines and reflects the charm of flowers and moon.


但望相看慰寂寥 時刻與共享分秒
Hoping to comfort each other with a caring gaze, sharing every moment together.


願折腰 今生效同林鳥
Willing to be humble and live like a bird in the forest in this lifetime.


梨渦淺笑 似把君邀
The shallow smile on the pear vortex seems to be inviting you.


綺夢輕泛浪潮 春宵猶未覺曉
A beautiful dream lightly floats on the waves, and the spring night has not yet passed.


梨渦雖俏 悲歡竟逆料
Though the pear vortex is beautiful, the unexpected twists of joy and sorrow are heart-wrenching.


樂極癡戀變恨苗 情絲寸斷一朝了
Extreme happiness turned into bitter hatred, and a thread of emotion was broken in an instant.


夢已消 花依舊 玉人杳
The dream has vanished, the flowers remain, but the beauty is nowhere to be found.


夢已消 花依舊 玉人杳
The dream has vanished, the flowers remain, but the beauty is nowhere to be found.




Writer(s): Samuel Hui

Contributed by Callie W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@meilai7534

最喜歡聽的歌之一。許氏的中文水平(包括古典文學),令人贊嘆不絕。

@mk14k23

柔软的温馨的

@catamanda7428

好有意境深度值得細細品味的歌

@kwokkwanliu7354

超好聽👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻

@pangsam982

超正👍🎼🎼🎼🎶🎶🎶🎵🎵🎵🍵🎧☀️🌈🌹💖🌸

@teohooising8065

真心喜欢这首 很有画面感❤️❤️❤️

@zhigangzhong4074

真好听

@raymondang9351

Good to hear.

@SiewwohFoong

好听啊!

@cklai662

懷念

More Comments

More Versions