Eclater un type des Assedic
Akhenaton Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

{Refrain:}
Je rêve d'éclater un type des Assedics
Oui, éclater un type des Assedics
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
Je rêve d'éclater un type des Assedics
Surtout un qui me sort des excuses en bois
Pour ne pas lâcher le blé qu'il me doit tous les débuts de mois
Je ne sais pas ce qui me retient de l'amocher
Les jours où je suis fauché, lui décrocher un crochet
Le premier pour atténuer sa haine
Qui mijote en lui quand il bloque sur mes chaînes
Ça ne manque pas à chaque fois, car
Selon lui, si je suis ici, je suis forcément un clochard
Un qui me parle mal et qui m'envoie chier
Cinq fois à la maison chercher des papiers pour me scier
Qui me sort des erreurs plus que louches
Pour ne pas que je touche comme si je lui enlevait le pain de sa bouche
Fils, si tu ne veux pas m'énerver
Raque-moi les francs pour les trois ans où j'ai cotisé
Ce spécimen n'est pas unique
Et malheureusement depuis, une seule idée m'agite

{au Refrain}

Je travaille 12 à 18 heures par jour
Incertain, aléatoire est mon parcours
Mais quand il sonne à 9 heures chez moi, là c'est trop
Puis je me dis que, lui aussi, fait son boulot
Deux heures après, je descends pour chercher mon courrier
Là commence le premier couroux de la journée
J'habite au premier, est-ce trop fatiguant?
Je trouve un avis de passage, motif: absent
Mon colis est parti, plus vite qu'avec Prost
Et moi, comme un pigeon, je fais une heure de queue à la poste
Pense désormais quand tu appuies sur ma sonnerie
Que tu peux morfler pour ce genre de connerie
Plus tard je prends le bus, plus ou moins à l'heure
Essaie de me calmer après le regard du chauffeur
Un vieux maghrébin fait un signe pour monter
Cet âne bâté, s'arrête quinze mètres après l'arrêt
J'ai eu mal au cœur, pas mal de haine aussi
Le vieillard est monté et lui a même dit merci
L'arrêt d'après les contrôleurs ont investi
Le bus en civils travestis
Sans dire bonjour, devant moi, comme un piquet
D'une vois sèche il m'a dit: "le ticket!"
Les hommes ont un langage afin de communiquer
Et pour la politesse ils ont créé "s'il vous plaît"
Tu voudras bien le dire quand tu vois ma face: OK?
Sinon ticket peut donner un taquet!
Je déteste tous ceux qui se prennent pour des flics
Je ne suis pas méchant mais le respect se mérite

{au Refrain}

Je descends du bus, juste
En face de moi le bâtiment farci de gusses et plein d'astuces
Faire des embûches? Je sais pertinnement
Qu'économiser est une consigne du ministère
Il y a quatre ans, ils m'ont laissé sans un franc
Quand leur patrimoine personnel est un mystère
Le haut de l'Etat me ramène à la raison
Les plus grands voleurs ne sont toujours pas en prison
Ecoutez ces mots! Un sourire? Non, ce serait trop beau
Ils sont réglés et nous parlent comme à des robots
J'en ai assez de faire les frais de l'humeur de ces gens
Je le sens, je vais casser des dents
Que les exception dans ces professions m'excusent
Mais c'était un devoir de parler de ceux qui abusent
Il fût un temps, j'étais diplomate et passif
Je suis agressif avec les écorchés vifs





{au Refrain}

Overall Meaning

The lyrics of Akhenaton's song Eclater un type des Assédics, which translates to "I dream of beating up an employee of the unemployment office," reveal the frustration and anger of the singer towards the bureaucratic and dehumanizing treatment he receives at the hands of officials at the unemployment office. The singer talks about the long hours he works every day and how uncertain and unpredictable his life is, which makes the monthly payments he receives from the office essential for his survival. However, the employee he deals with is incompetent, unfriendly, and refuses to pay him on time, which pushes the singer to consider using violence to get what he deserves.


The singer describes the employee as stubborn and narrow-minded, one who treats him like a beggar and comes up with flimsy excuses to avoid giving him what he is owed. The employee complains about errors in the singer's paperwork and makes him go back home multiple times to get more documents, just to make the process more difficult. The singer holds back from attacking the employee, but the anger and resentment he feels towards the system eventually cause him to lose control.


The song also highlights various other frustrating experiences the singer has to deal with in his daily life, including missed deliveries, rude bus drivers, overzealous ticket inspectors, and corrupt politicians. All of these encounters build up to a boiling point where the singer feels like using violence as a way to bring attention to the injustices he faces. The song ultimately portrays the frustration and helplessness of ordinary people caught in a bureaucratic system that is often indifferent to their struggles.


Line by Line Meaning

Je rêve d'éclater un type des Assedics
I have a recurring dream of physically attacking an employee of the French unemployment center, known as Assedics.


Oui, éclater un type des Assedics
Yes, I mean it, I want to violently assault someone who works at Assedics.


Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
I am referring to a foolish, stubborn person who refuses to give me the money I am entitled to as an unemployed individual.


Surtout un qui me sort des excuses en bois
I am particularly irritated by an employee who constantly provides me with flimsy excuses for not giving me my money.


Pour ne pas lâcher le blé qu'il me doit tous les débuts de mois
This money is owed to me every month, and it is unacceptable that they keep finding reasons to withhold it.


Je ne sais pas ce qui me retient de l'amocher
I don't know what prevents me from inflicting physical harm on this person.


Les jours où je suis fauché, lui décrocher un crochet
On the days when I am particularly broke, I feel tempted to physically hit him.


Le premier pour atténuer sa haine
This violent act would serve as a release for his hostility towards me.


Qui mijote en lui quand il bloque sur mes chaînes
His frustration builds up when he is unable to help me with my unemployment situation.


Ça ne manque pas à chaque fois, car
This happens every time, because he assumes that I am a homeless person.


Selon lui, si je suis ici, je suis forcément un clochard
He assumes that anyone who visits Assedics is automatically a homeless person.


Un qui me parle mal et qui m'envoie chier
This employee talks down to me and is extremely rude.


Cinq fois à la maison chercher des papiers pour me scier
He keeps making me come back to the office multiple times to submit paperwork, just to make things difficult for me.


Qui me sort des erreurs plus que louches
He repeatedly provides me with inaccurate information and suspicious errors.


Pour ne pas que je touche comme si je lui enlevait le pain de sa bouche
He seems to believe that giving me my rightful unemployment benefits will somehow impede his own livelihood.


Fils, si tu ne veux pas m'énerver
If this employee does not want to provoke me,


Raque-moi les francs pour les trois ans où j'ai cotisé
he should simply pay me the money I have earned from contributing to the unemployment fund for the past three years.


Ce spécimen n'est pas unique
This employee is not a unique case,


Et malheureusement depuis, une seule idée m'agite
and unfortunately, this idea of violently attacking an employee of Assedics has been consuming my thoughts.


Je travaille 12 à 18 heures par jour
I work between 12 to 18 hours a day.


Incertain, aléatoire est mon parcours
My work schedule is very uncertain and unpredictable.


Mais quand il sonne à 9 heures chez moi, là c'est trop
But when an employee from Assedics shows up at my door at 9am, it becomes unbearable.


Puis je me dis que, lui aussi, fait son boulot
I try to remind myself that he is just doing his job.


Deux heures après, je descends pour chercher mon courrier
Two hours later, I go downstairs to check my mail.


Là commence le premier couroux de la journée
This is the start of the first wave of anger I experience that day.


J'habite au premier, est-ce trop fatiguant?
I live on the first floor, is it too much effort for them to come upstairs?


Je trouve un avis de passage, motif: absent
Instead, I find a notice of attempted delivery stating that I was absent.


Mon colis est parti, plus vite qu'avec Prost
My package was returned to the sender faster than if I had used Prost (famous French race car driver).


Et moi, comme un pigeon, je fais une heure de queue à la poste
As a result, I am forced to wait in line for an hour at the post office like an idiot.


Pense désormais quand tu appuies sur ma sonnerie
I want this employee to think twice before ringing my doorbell.


Que tu peux morfler pour ce genre de connerie
I want to make it clear that I am not afraid to act violently if provoked by such stupidity.


Plus tard je prends le bus, plus ou moins à l'heure
Later, I board a bus, which arrives somewhat on time.


Essaie de me calmer après le regard du chauffeur
Despite this, I feel agitated after receiving a negative glance from the bus driver.


Un vieux maghrébin fait un signe pour monter
An elderly North African man signals to get on the bus.


Cet âne bâté, s'arrête quinze mètres après l'arrêt
But the foolish driver stops the bus 15 meters away from the actual bus stop.


J'ai eu mal au cœur, pas mal de haine aussi
This made me feel physically ill and fueled my anger.


Le vieillard est monté et lui a même dit merci
Despite this, the elderly man still gets on and thanks the driver.


L'arrêt d'après les contrôleurs ont investi
At the next stop, ticket inspectors board the bus.


Le bus en civils travestis
These inspectors are dressed in civilian clothing, disguising themselves as regular passengers.


Sans dire bonjour, devant moi, comme un piquet
They do not even greet me and stand in front of me like a pole.


D'une vois sèche il m'a dit: "le ticket!"
In a rude tone, one of the inspectors demands to see my bus ticket.


Les hommes ont un langage afin de communiquer
Men use language to communicate with each other.


Et pour la politesse ils ont créé "s'il vous plaît"
One of the ways in which they show politeness is by using the phrase "please".


Tu voudras bien le dire quand tu vois ma face: OK?
But this inspector did not even bother saying "please": they simply demanded I show them my ticket.


Sinon ticket peut donner un taquet!
If I do not comply, they could use violence against me.


Je déteste tous ceux qui se prennent pour des flics
I hate anyone who behaves as if they were a police officer.


Je ne suis pas méchant mais le respect se mérite
I do not consider myself a violent person, but respect must be earned.


Je descends du bus, juste
I get off the bus feeling frustrated and angry.


En face de moi le bâtiment farci de gusses et plein d'astuces
I am faced with the Assedics building, filled with cunning employees.


Faire des embûches? Je sais pertinnement
I know for a fact that they are making it difficult for me on purpose.


Qu'économiser est une consigne du ministère
They are following instructions from the French government to cut costs.


Il y a quatre ans, ils m'ont laissé sans un franc
Four years ago, they left me without any money.


Quand leur patrimoine personnel est un mystère
It is unclear where their personal wealth comes from.


Le haut de l'Etat me ramène à la raison
This situation makes me lose faith in the French government.


Les plus grands voleurs ne sont toujours pas en prison
The biggest criminals go unpunished.


Ecoutez ces mots! Un sourire? Non, ce serait trop beau
I demand that these words are heard loud and clear! A smile from them would be too much to ask for.


Ils sont réglés et nous parlent comme à des robots
These employees are programmed to speak to us like robots.


J'en ai assez de faire les frais de l'humeur de ces gens
I am tired of being the victim of the mistreatment of these people.


Je le sens, je vais casser des dents
My anger is reaching a boiling point and I feel like breaking someone's teeth.


Que les exception dans ces professions m'excusent
I apologize to those rare employees in these professions who do not mistreat people.


Mais c'était un devoir de parler de ceux qui abusent
But it was my duty to speak out against those who abuse their power.


Il fût un temps, j'étais diplomate et passif
There was a time when I was more diplomatic and passive.


Je suis agressif avec les écorchés vifs
But now, I am more aggressive towards those who are vulnerable and in need of help.




Contributed by Leah J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found