Ali Zafar made his… Read Full Bio ↴Ali Zafar was born on May 18 in Lahore, Pakistan.
Ali Zafar made his debut as a musician with the album "Huqa Pani", released in Pakistan in 2003 and worldwide in 2005. The album was an instant hit, selling over five million copies worldwide and winning several major awards and nominations. It also put Ali into the league of the most popular artists ever to have come out of Pakistan with a massive fan following locally and internationally. Ali has been to 11 different countries worldwide and has performed at more than almost 200 shows infront of thousands of fans from all over the globe. In so little time and such young age Ali has one album to his credit and has won the hearts of millions with his multi faceted personality and the magical voice and is all set to rock the world with his second album “Masty”.
"I had a dream. That dream became reality in 2003 with the huge success of my first album “Huqa Pani”. It was the fulfillment of that dream that made me realize that we only dream what is real. Nothing exists that can only be imagined and not achieved one day. It’s all about working hard and putting the right things at the right time in their right place. For this we’re nurtured with the appetite of hope. But I learned that it’s not only about working hard and putting the right things at the right time in their right place. It’s about Faith. The moment you lose it, it loses you. Your dreams start looking unreal, too big for you. In the course of working day and night on the album traveling to different studios in different countries working with all sorts of people, good and bad, nasty and nice, liars and honest ones, I sometimes almost dropped in disappointment and fatigue thinking to myself that it’s not worth it. But what kept me going was faith. Faith in God. This album is about that and the realization of our dreams that follows. If my music helps one single soul to accomplish his dream, my job is done. Love to all." - Ali Zafar
Jaan-E-Bahaaraan
Ali Zafar Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
आय जान-ए-मॅन
जान-ए-बहाराँ रश्क-ए चमन
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
आय जान-ए-मॅन
जान-ए-बहाराँ
जन्नत की हूरें तुझ पे फिदा
रंगीन-अदा तौबा-शिकन
आय जान-ए-मॅन
जान-ए-बहाराँ
जान-ए-बहाराँ रश्क-ए चमन
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
रंगीन-अदा तौबा-शिकन
जान-ए-बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
जान-ए बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
नज़रों ने तेरी किया है सितम
क़ौस-ए क़ुज़ह की यह रंगीनियाँ
जादू किया है यह तूने सनम
तौबह है तौबह तेरी अदा
उस की ‘इनायत हुस्न तेरा
रंगीन-जमाल नाज़ुक-बदन
गुल-पैरहण सर्व-ए चमन
जान-ए-बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
शाम-ए फुरोज़ां आँखें तेरी
हर इक नज़र में जादू-गारी
ज़ूल्फेन तेरी मुश्क-ए खुतान
आय जान-ए-मॅन
जान-ए-बहाराँ
आय नाज़-परवर नाज़-आफ़िरीन
लाखों हसीन हैं तुझ सा नही
खंडः-जबीन, शीरीन-सुखन
आय जान-ए-मॅन, आय जान-ए-मॅन
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
रंगीन-अदा तौबा-शिकन
हर इक नज़र में जादू-गारी
ज़ूल्फेन तिरी मुश्क-ए खुतान
आय नाज़-परवर नाज़-आफ़िरीन
लाखों हसीन हैं तुझ सा नहीं
खंडः-जबीन, शीरीन-सुखन
आय जान-ए-मानने जान-ए-मॅन
The song Jaan-E-Bahaaraan by Ali Zafar is a beautiful and poetic representation of the beauty and allure of a woman. The lyrics are full of comparisons and metaphors comparing the woman to a garden, the breeze, heavenly nymphs, and even magic. In the first verse, the woman is compared to a rose in a garden, blooming and attracting attention with her beauty. The imagery of the "ghuncah-dahan" (half-hidden) and "seemin badan" (slender body) adds to the allure and mystery surrounding her.
The second verse talks about how even heavenly nymphs would be enamored by her beauty and that the "movement of the morning breeze" seems dull in comparison to her vibrancy. The third verse continues with the comparisons, highlighting the woman's captivating presence and the effect it has on anyone who looks at her. The fourth verse discusses how the woman's beauty is so amazing that it seems like she has used magic to bewitch those who look at her.
Overall, the song is a beautiful tribute to the beauty and enchantment of women, using poetic and artistic expressions to capture the essence and allure of the object of the singer's desire.
Line by Line Meaning
जान-ए-बहाराँ रश्क-ए-चमन
Oh beloved of the spring, envy of the garden
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
With a slender body and shy demeanor, like a bud that has yet to bloom
आय जान-ए-मॅन
Oh beloved, come to me
जान-ए-बहाराँ रश्क-ए चमन
Oh beloved of the spring, envy of the garden
जान-ए-बहाराँ
Oh beloved of the spring
जन्नत की हूरें तुझ पे फिदा
The houris of heaven would sacrifice themselves for you
रफ़्तार जैसे मौज-ए सबा
Your gait is like the ebb and flow of a gentle breeze
रंगीन-अदा तौबा-शिकन
Your colorful grace is an object of desire and repentance
जान-ए-बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
Oh beloved of the spring, oh beloved, come to me
जान-ए बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
Oh beloved of the spring, oh beloved, come to me
नज़रों ने तेरी किया है सितम
Your beauty has caused many hearts to suffer
क़ौस-ए क़ुज़ह की यह रंगीनियाँ
These beautiful colors are like that of a wine cup
जादू किया है यह तूने सनम
You have cast a spell, my dear
तौबह है तौबह तेरी अदा
Your grace is truly captivating
उस की ‘इनायत हुस्न तेरा
Your beauty is a gift from him
रंगीन-जमाल नाज़ुक-बदन
Your colorful beauty and delicate body
गुल-पैरहण सर्व-ए चमन
Your feet are like rose petals, and you are the queen of gardens
शाम-ए फुरोज़ां आँखें तेरी
Your eyes are like the evening stars
हर इक नज़र में जादू-गारी
Every glance of yours is enchanting
ज़ूल्फेन तेरी मुश्क-ए खुतान
Your hair is like fragrant musk
आय नाज़-परवर नाज़-आफ़िरीन
Oh, you with the coquettish gaze, you dazzle and shimmer
लाखों हसीन हैं तुझ सा नही
There are millions of beautiful people, but none like you
खंडः-जबीन, शीरीन-सुखन
Your forehead is like a sun, and your speech is sweet
आय जान-ए-मॅन, आय जान-ए-मॅन
Oh beloved, come to me, oh beloved, come to me
ज़ूल्फेन तिरी मुश्क-ए खुतान
Your hair is like fragrant musk
लाखों हसीन हैं तुझ सा नहीं
There are millions of beautiful people, but none like you
आय जान-ए-मानने जान-ए-मॅन
Oh beloved, come to me, oh beloved, come to me
Lyrics © Royalty Network
Written by: Tanvir Naqvi
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@TemoriBahman
جانِ بَہاراں
رشکِ چمن
غُنچہ دَہن، سیمیں بَدن
اے جانِ مَن!
جانِ بہاراں
جنّت کی حُوریں، تُجھ پہ فِدا
رَفتار جیسے، موجِ صَبا
رَنگیں ادا توبہ شِکن
اے جانِ مَن!
جانِ بہاراں
شمعِ فروزاں، آنکھیں تِری
ہر اِک نظر میں، جادُوگری
زُلفیں تِری مُشکِ خُتن
اے جانِ مَن!
جانِ بَہاراں
اے ناز پرور، ناز آفریں
لاکھوں حسیں ہیں، تُجھ سا نہیں
خندہ جبیں، شیریں سخن
اے جانِ مَن!
جانِ بَہاراں
رَشکِ چمن
غُنچہ دَہن
سیمیں بَدن
اے جانِ مَن!
جانِ بَہاراں
---------
شاعر: تنویر نقوی
@alinSB96
A girl from Argentina MADLY in love with Pakistan and its music ❤
@sajjadsheikh7304
Dani Alin thank you very much for such good words...and we also love Argentina There are wonderful and beautiful people living there....
Lots of Love from Pakistan ❤❤
@alinSB96
Sajjad Sheikh ✌❤
@waqasahmad-xl5hl
Dani Alin 💕💓love for Argentina from lahore.
@azamasif5012
Anhaan... “Argentina" the land of Leo and Diego... convey my love to your beautiful people
@lufeTube
love & respect from Pakistan sister
@srimulyani-ji3hp
i don't know the pakistan languange but i lov coke studio especially ali zafar.....lov from indonesia
@fazalwahidafridi8437
😍😘😘😘😘😘😘😘😘
@fayazkhan1106
💚☺️
@amirhussain7996
Lots of respect and love from Pakistan