Jaan-E-Bahaaraan
Ali Zafar Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

जान-ए-बहाराँ रश्क-ए-चमन
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
आय जान-ए-मॅन
जान-ए-बहाराँ रश्क-ए चमन
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
आय जान-ए-मॅन
जान-ए-बहाराँ
जन्नत की हूरें तुझ पे फिदा
रफ़्तार जैसे मौज-ए सबा
रंगीन-अदा तौबा-शिकन
आय जान-ए-मॅन
जान-ए-बहाराँ

जान-ए-बहाराँ रश्क-ए चमन
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
रंगीन-अदा तौबा-शिकन
जान-ए-बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
जान-ए बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
नज़रों ने तेरी किया है सितम
क़ौस-ए क़ुज़ह की यह रंगीनियाँ
जादू किया है यह तूने सनम
तौबह है तौबह तेरी अदा
उस की ‘इनायत हुस्न तेरा
रंगीन-जमाल नाज़ुक-बदन
गुल-पैरहण सर्व-ए चमन
जान-ए-बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
शाम-ए फुरोज़ां आँखें तेरी
हर इक नज़र में जादू-गारी
ज़ूल्फेन तेरी मुश्क-ए खुतान
आय जान-ए-मॅन
जान-ए-बहाराँ

आय नाज़-परवर नाज़-आफ़िरीन
लाखों हसीन हैं तुझ सा नही
खंडः-जबीन, शीरीन-सुखन
आय जान-ए-मॅन, आय जान-ए-मॅन
घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
रंगीन-अदा तौबा-शिकन
हर इक नज़र में जादू-गारी
ज़ूल्फेन तिरी मुश्क-ए खुतान
आय नाज़-परवर नाज़-आफ़िरीन
लाखों हसीन हैं तुझ सा नहीं




खंडः-जबीन, शीरीन-सुखन
आय जान-ए-मानने जान-ए-मॅन

Overall Meaning

The song Jaan-E-Bahaaraan by Ali Zafar is a beautiful and poetic representation of the beauty and allure of a woman. The lyrics are full of comparisons and metaphors comparing the woman to a garden, the breeze, heavenly nymphs, and even magic. In the first verse, the woman is compared to a rose in a garden, blooming and attracting attention with her beauty. The imagery of the "ghuncah-dahan" (half-hidden) and "seemin badan" (slender body) adds to the allure and mystery surrounding her.


The second verse talks about how even heavenly nymphs would be enamored by her beauty and that the "movement of the morning breeze" seems dull in comparison to her vibrancy. The third verse continues with the comparisons, highlighting the woman's captivating presence and the effect it has on anyone who looks at her. The fourth verse discusses how the woman's beauty is so amazing that it seems like she has used magic to bewitch those who look at her.


Overall, the song is a beautiful tribute to the beauty and enchantment of women, using poetic and artistic expressions to capture the essence and allure of the object of the singer's desire.


Line by Line Meaning

जान-ए-बहाराँ रश्क-ए-चमन
Oh beloved of the spring, envy of the garden


घुंचाह-दहन सीमीन-बदन
With a slender body and shy demeanor, like a bud that has yet to bloom


आय जान-ए-मॅन
Oh beloved, come to me


जान-ए-बहाराँ रश्क-ए चमन
Oh beloved of the spring, envy of the garden


जान-ए-बहाराँ
Oh beloved of the spring


जन्नत की हूरें तुझ पे फिदा
The houris of heaven would sacrifice themselves for you


रफ़्तार जैसे मौज-ए सबा
Your gait is like the ebb and flow of a gentle breeze


रंगीन-अदा तौबा-शिकन
Your colorful grace is an object of desire and repentance


जान-ए-बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
Oh beloved of the spring, oh beloved, come to me


जान-ए बहाराँ ओ जान-ए-मॅन
Oh beloved of the spring, oh beloved, come to me


नज़रों ने तेरी किया है सितम
Your beauty has caused many hearts to suffer


क़ौस-ए क़ुज़ह की यह रंगीनियाँ
These beautiful colors are like that of a wine cup


जादू किया है यह तूने सनम
You have cast a spell, my dear


तौबह है तौबह तेरी अदा
Your grace is truly captivating


उस की ‘इनायत हुस्न तेरा
Your beauty is a gift from him


रंगीन-जमाल नाज़ुक-बदन
Your colorful beauty and delicate body


गुल-पैरहण सर्व-ए चमन
Your feet are like rose petals, and you are the queen of gardens


शाम-ए फुरोज़ां आँखें तेरी
Your eyes are like the evening stars


हर इक नज़र में जादू-गारी
Every glance of yours is enchanting


ज़ूल्फेन तेरी मुश्क-ए खुतान
Your hair is like fragrant musk


आय नाज़-परवर नाज़-आफ़िरीन
Oh, you with the coquettish gaze, you dazzle and shimmer


लाखों हसीन हैं तुझ सा नही
There are millions of beautiful people, but none like you


खंडः-जबीन, शीरीन-सुखन
Your forehead is like a sun, and your speech is sweet


आय जान-ए-मॅन, आय जान-ए-मॅन
Oh beloved, come to me, oh beloved, come to me


ज़ूल्फेन तिरी मुश्क-ए खुतान
Your hair is like fragrant musk


लाखों हसीन हैं तुझ सा नहीं
There are millions of beautiful people, but none like you


आय जान-ए-मानने जान-ए-मॅन
Oh beloved, come to me, oh beloved, come to me




Lyrics © Royalty Network
Written by: Tanvir Naqvi

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@TemoriBahman

جانِ بَہاراں
رشکِ چمن
غُنچہ دَہن، سیمیں بَدن
اے جانِ مَن!
جانِ بہاراں

جنّت کی حُوریں، تُجھ پہ فِدا
رَفتار جیسے، موجِ صَبا
رَنگیں ادا توبہ شِکن
اے جانِ مَن!
جانِ بہاراں

شمعِ فروزاں، آنکھیں تِری
ہر اِک نظر میں، جادُوگری
زُلفیں تِری مُشکِ خُتن
اے جانِ مَن!
جانِ بَہاراں

اے ناز پرور، ناز آفریں
لاکھوں حسیں ہیں، تُجھ سا نہیں
خندہ جبیں، شیریں سخن
اے جانِ مَن!
جانِ بَہاراں

رَشکِ چمن
غُنچہ دَہن
سیمیں بَدن
اے جانِ مَن!
جانِ بَہاراں

---------
شاعر: تنویر نقوی



All comments from YouTube:

@alinSB96

A girl from Argentina MADLY in love with Pakistan and its music ❤

@sajjadsheikh7304

Dani Alin thank you very much for such good words...and we also love Argentina There are wonderful and beautiful people living there....
Lots of Love from Pakistan ❤❤

@alinSB96

Sajjad Sheikh ✌❤

@waqasahmad-xl5hl

Dani Alin 💕💓love for Argentina from lahore.

@azamasif5012

Anhaan... “Argentina" the land of Leo and Diego... convey my love to your beautiful people

@lufeTube

love & respect from Pakistan sister

98 More Replies...

@srimulyani-ji3hp

i don't know the pakistan languange but i lov coke studio especially ali zafar.....lov from indonesia

@fazalwahidafridi8437

😍😘😘😘😘😘😘😘😘

@fayazkhan1106

💚☺️

@amirhussain7996

Lots of respect and love from Pakistan

More Comments

More Versions