Asalah was born in Damascus, Syria to a middle class couple. Mostafa Nasri, Asalah’s father, was a revered Syrian composer and singer who recognized her singing talent early on and launched her singing career. She was very attached to her father who taught her to love music. Her infatuation with music entertained her through her childhood, she was much more content with the radio than a doll. Asalah began her musical career by performing patriotic, religious, and children’s songs when she was four years old. She sang the theme song, Qessas Al Sho’oub (Arabic: قصص الشعوب), of the cartoon show, Hekayat Alamiyah (Arabic: حكايات عالمية). In 1986, Mostafa Nasri passed away after suffering from internal bleeding caused by a car accident. The untimely passing of Asalah’s father caused her great grief and she left singing and took up her duties as the eldest child. At the young age of seventeen, she took care of her siblings, Reem, Amani, Ayman and Ayham with her mother.
Asalah’s commercial musical career debuted in 1991 with Law Ta’rafou (Arabic: لو تعرفو). The album had 4 songs in the oriental operatic tarab style. The album was an instant hit with heartbreaking songs like Ya Sabra Yana and Samehtak Ketir. She quickly cemented her presence in a growing industry brimming with new, young talent like Najwa Karam, Saber Rebai, Angham, and Abdelmajeed Abdullah..
Musical Achievements
Asalah’s 16 years as a professional singer have made her one of the most revered Arab voices. Her voice knows no dialect boundaries, she has sung in Syrian, Egyptian, Khaleeji, Lebanese, and Moroccan Arabic. Nasri’s 2006 album, Hayati, was the second best selling album of Rotana, the largest production company in the Middle East. She won the Murex D’Or for best Female Arab Artist of 2006.
Personal Life
Asalah has two children from her first marriage to Ayman Al Dahabi, whom she divorced in 2005 following his adultery scandal. She is now married to famous Palestinian-Egyptian director Tarek Al Eryan. She was pregnant with Tarek’s child in early 2007 but suffered a miscarriage halfway through the pregnancy.
Asalah owns three houses one mansion in Damascus, another penthouse in Cairo, and a house in The Palm in Dubai. Also, she is thinking of purchasing a fourth house in Bahrain.
Bahraini Citizenship
Asalah was granted Bahraini citizenship by Bahraini King Hamad Bin Issa Al Khalifa a few days after she gave a spectacular performance in the operetta Love and Loyalty in celebration of Bahrain’s Independence Day.[1] Asalah holds three nationalities: Syrian, Bahraini, and Egyptian.
[edit]Discography
Discography
Asalah Performs Umm Kulthum.
Erja’ Laha (Return to Her).
O’zorni (Forgive Me).
Ghayar Awi (Great Jealousy).
Al Mushtaka (The Complainer).
Ya Sabra Yana (I Am Waiting) (1993).
Taw’am Al Rouh (My Soul’s Twin) (1994).
Ighdab (Anger) (1994).
Wala Tessadda’ (Don’t Believe It) (1995).
Rahal (He Left) (1996).
Albi Biyertahlak (My Heart is at Ease with You) (1998).
Ya Magnoun (O Madman) (1999).
Moshtaqah (I’m Missing You) (2001).
Ya Akhi Es’al (Ask About Me) (2002).
Yamin Allah/Haqiqat Waqe’i (I Swear/My Reality) (2001).
Ad El Horouf (As much as the number of letters) (2003).
Awgat (Times) (2004).
Aadi (Ordinary) (2005).
Hayati (My Life) (2006).
Sawaha Galbi (My Heart Did It) (2007).
Singles
Law Ta’rafou (If You Know) from Law Ta’rafou.**
Ighdab (Get Angry) from Ighdab.
Al Mushtaka (The Complainer) from Al Mushtaka.
Alf Leila We Leila (One Thousand and One Nights) from Al Mushtaka.
Ya Magnoun (O Madman) from Ya Magnoun.
Ma Oultelish (Why Didn’t You Tell Me?) from Ya Magnoun.
Moushta’a (I’m Missing You) from Moushta’a.
E’tef Habibi (Have Mercy My Love) from Moushta’a.
Mab’ash Ana (I Haven’t Lived Up to My Name if I Don’t) from Moushta’a.
Leih El Ghorour (Why the Arrogance?) from Ya Akhi Es’al.
Yamin Allah (I Swear) from Yamin Allah/Waqe’i
Misheit Senin (I Walked for Years) from Ad El Horouf.
Tassawar (Imagine) from Ad El Horouf.
A’taz Bek (I Am Proud of You) from Ad El Horouf.
Gemarhom Kellohom (You Are the Moon Among Them) from Awgat.
Meta Ashoufek (When Will I See You?) from Awgat.
Fein Habibi (Where is My Love?) from Aadi.
Khalik Shiwaya (Stay) from Aadi.**
Asfa (I’m Sorry) from Aadi.
Aktar (More) from Hayati.
Khaliha Ala Allah (Leave It In God’s Hands) [Ramadan Single].
Jarhi Fel Hawa (My Wound in Love).**
Allah Ya Omri Aleik (You’re Amazing).**
Arod Leih (Why Reply?) from Hayati.
Bein Eideik (In Your Hands) from Hayati.
Alamtni (You Taught Me) from Hayati.**
Hayati (My Life) from Hayati.
Egrab Gerrib (Get Closer) from Sawaha Galbi.**
Sawaha Galbi (My Heart Did It) from Sawaha Galbi.**
La Tekhaf (Don’t Be Afraid) from Sawaha Galbi.**
**Was not shot as a music video.
Lo Terafo
Asala Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
لا تقدروا حتى التراب اللي بنمشيلكم عليه
الحب له احوال كتير . وحبكم اقوى بكتير
لأن ده الحب الكبير اللي ما فيهش ازاي وليه
لو تعرفوا .
يا زينة الدنيا لينا يا اغلى من الروح والعيون
بنقولكم من قلبنا لو كنا ورد انتوا الغصون
وانتم عوضنا عن اللي راح وعن اللي مش ممكن يكون
انتتم لنا كل الحياة والدنيا والناس والوجود
يا حب ما بنعرف مداه علشان مالوش ابداً حدود
ومهما حنقول او نعيد حنبقى مش بنقول جديد
ده حبكم ماعليه مزيد واضح مايحتجش لشهود
ما توصوناش على حبكم لانه دايمـا في قلبنا
وقد ما بيهمكم اكتر كمان بيهـمنا
بنحس بيكم في الغياب وانخطي بيكم ع العذاب
لو قفلوا بينا الف باب برضوا الهوى بيضمنا
لو تعرفوا بنحبكم ونعزكم كده اد ايه
لا تقـدروا حتى التراب اللي بنمشيلـكم عليه
الحب له احوال كتير . وحبكم اقوى بكتير
لأن ده الحب الكبير اللي ما فيهش ازاي وليه
لو تعرفوا .
The lyrics to Asala's song "Lo Terafo" speak of the immense love and admiration the singer has for her fans. Asala expresses that if her fans knew just how much she loves and cherishes them, they would realize that they are worth more than anything else in the world. She emphasizes that the love between her and her fans is strong and unparalleled, and cannot be compared to anything else.
Asala goes on to describe the fans as the most precious and beautiful thing in the world, even more valuable than one's own soul and eyes. She compares them to branches and wings, stating that they are the support and motivation that drives her to pursue her passion. Asala further elaborates that the love between her and her fans is incomparable, and it is something that words cannot do justice to.
Overall, "Lo Terafo" is a heartfelt tribute to Asala's fans, expressing immense love and gratitude for their unwavering support and loyalty.
Line by Line Meaning
لو تعرفوا بنحبكم ونعزكم كده اد ايه
If you knew how much we love and cherish you, you would not even be able to estimate the amount
لا تقدروا حتى التراب اللي بنمشيلكم عليه
You cannot even value the dust on which we walk while carrying you
الحب له احوال كتير . وحبكم اقوى بكتير
Love has many conditions, but our love for you is much stronger than any condition
لأن ده الحب الكبير اللي ما فيهش ازاي وليه
Because it is a great love that cannot be explained or justified
يا زينة الدنيا لينا يا اغلى من الروح والعيون
Oh, you who are the beauty of the world, you are more precious to us than our souls and our eyes
بنقولكم من قلبنا لو كنا ورد انتوا الغصون
We tell you from our hearts that if we were roses, you would be the branches
لو كنا ليل انتو الصباح لو كنا طير انتو الجناح
If we were the night, you would be the morning, and if we were birds, you would be the wings
وانتم عوضنا عن اللي راح وعن اللي مش ممكن يكون
You have compensated us for what is gone and for what could not be
انتتم لنا كل الحياة والدنيا والناس والوجود
You are everything to us; our life, our world, our people, and our existence
يا حب ما بنعرف مداه علشان مالوش ابداً حدود
Oh love, we do not know its extent because it has no limits
ومهما حنقول او نعيد حنبقى مش بنقول جديد
No matter how much we say or repeat, we will always be saying the same thing
ده حبكم ماعليه مزيد واضح مايحتجش لشهود
Your love needs nothing more and it is clear without any witnesses
ما توصوناش على حبكم لانه دايمـا في قلبنا
You do not need to tell us to love you because it is always in our hearts
وقد ما بيهمكم اكتر كمان بيهـمنا
The more you care about us, the more we care about you
بنحس بيكم في الغياب وانخطي بيكم ع العذاب
We feel you in your absence and we share with you in suffering
لو قفلوا بينا الف باب برضوا الهوى بيضمنا
If a thousand doors stood between us, love would still embrace us
Contributed by Aaliyah O. Suggest a correction in the comments below.
@khalidxb
إلى الجيل الجديد.. لا تتركوا هذه الأغنية تموت من فضلكم
@johndarling9078
لن يسمعوا لها ولا يريدون سماعها ولن يعرفوا حتى من هي أصالة نصري
اخخخخخ لو يرع الزمن الزمن الجميل
إلى ورى شوية
@anweralahdel8529
مايطولو يسمعو الى الي عاش الايام الحلوه مثلنا 🥹
@user-ne5oc7yv9s
بس اني اسمعها واني مواليد 2006 ههه@@johndarling9078
@mouloudelmouss132
😢😢😢
@khalidxb
@@user-ne5oc7yv9s انتي ذوووق
@nellynelly4117
تأخذنا الأغنية إلى الطفولة إلى البراءة إلي حيث كنا نعيش الحياة الوردية❤❤
@nellynelly4117
عمليات التجميل تأثر سلبا على الصوت..أصالة صوتها من قبل أحلى بكتير من توا
@abdooka6694
la belle époque mon premier ❤ amour toujours entre mes yeux
@user-xe3wd5sj4p
مين يسمعها 2024❤