La Mort
Barbara Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Qui est cette femme qui marche dans les rues ?
Où va-t-elle
Dans la nuit brouillard où souffle un hiver glacé,
Que fait-elle ?
Cachée par un grand foulard de soie,
A peine si l'on aperçoit la forme de son visage,
La ville est un désert blanc
Qu'elle traverse comme une ombre
Irréelle.

Qui est cette femme qui marche dans les rues ?
Qui est-elle ?
A quel rendez-vous d'amour mystérieux
Se rend-elle ?
Elle vient d'entrer dessous un porche
Et, lentement, prend l'escalier.
Où va-t-elle ?
Une porte s'est ouverte.
Elle est entrée sans frapper
Devant elle.

Sur un grand lit, un homme est couché
Il lui dit : " Je t'attendrais,
Ma cruelle. "
Dans la chambre où rien ne bouge,
Elle a tiré les rideaux.
Sur un coussin de soie rouge,
Elle a posé son manteau
Et, belle comme une épousée,
Dans sa longue robe blanche
En dentelle,
Elle s'est penchée sur lui, qui semblait émerveillé.
Que dit-elle ?

Elle a reprit l'escalier, elle est ressortie dans les rues.
Où va cette femme, en dentelles ?
Qui est cette femme ?
Elle est belle.
C'est la dernière épousée,
Celle qui vient sans qu'on appelle,
La fidèle.
C'est l'épouse de la dernière heure,
Celle qui vient lorsque l'on pleure,
La cruelle.

C'est la mort, la mort qui marche dans les rues.
Méfie-toi.
Referme bien tes fenêtres,
Que jamais, elle ne pénètre chez toi.




Cette femme, c'est la mort,
La mort, la mort, la mort...

Overall Meaning

Barbara’s song La Mort, which translates to Death, tells the story of a beautiful woman, walking the streets at night, wrapped in a silk scarf. The city is empty as she walks, and she seems almost ghostly, as if she is not really there. She enters a building, goes up the stairs, and enters a room where a man is waiting for her. He tells her he will wait for her, and she leans over him, speaking softly to him before leaving again. The song then reveals that the beautiful woman is death herself, walking the streets to claim her next victim. The final lines caution the listener to be wary of her, to lock their windows and keep her out.


The imagery and storytelling of the song are striking, with the details of the woman’s appearance and movement highlighting her eerie presence. The lyrics are simple and emotion-filled, creating a sense of foreboding and fear as death is personified as a beautiful woman. The song is a masterpiece of French chanson, showcasing the power of music to convey complex emotions and messages.


Line by Line Meaning

Qui est cette femme qui marche dans les rues ?
The singer wonders who is the woman walking in the streets.


Où va-t-elle
Where is she going?


Dans la nuit brouillard où souffle un hiver glacé,
In the misty night, cold winter wind blows.


Que fait-elle ?
What is she doing?


Cachée par un grand foulard de soie,
Her face is hidden by a big silk scarf.


A peine si l'on aperçoit la forme de son visage,
Barely one can glimpse her face's shape.


La ville est un désert blanc
The city is a white desert.


Qu'elle traverse comme une ombre
She crosses it like a shadow.


Irréelle.
Unreal.


Qui est cette femme qui marche dans les rues ?
The artist still wonders who the woman is.


Qui est-elle ?
Who is she?


A quel rendez-vous d'amour mystérieux
Where is she going for this mysterious love appointment?


Se rend-elle ?
Where is she headed?


Elle vient d'entrer dessous un porche
She has just entered a porch.


Et, lentement, prend l'escalier.
Slowly, she climbs the stairs.


Où va-t-elle ?
Where is she going?


Une porte s'est ouverte.
A door has opened.


Elle est entrée sans frapper
Without knocking, she has entered.


Devant elle.
In front of her.


Sur un grand lit, un homme est couché
In the bedroom, there lies a man on a big bed.


Il lui dit : " Je t'attendrais, Ma cruelle. "
He tells her, "I'll wait for you, my cruel one."


Dans la chambre où rien ne bouge,
In the motionless room,


Elle a tiré les rideaux.
She has drawn the curtains.


Sur un coussin de soie rouge,
On a red silk cushion,


Elle a posé son manteau
She has laid her coat down.


Et, belle comme une épousée,
As beautiful as a bride,


Dans sa longue robe blanche
In her long white gown,


En dentelle,
Laced,


Elle s'est penchée sur lui, qui semblait émerveillé.
She leans over him; he looks amazed.


Que dit-elle ?
What does she say?


Elle a reprit l'escalier, elle est ressortie dans les rues.
She takes the stairs back down and goes out into the streets.


Où va cette femme, en dentelles ?
Where is this lace-clad woman going?


Qui est cette femme ?
Who is she?


Elle est belle.
She is beautiful.


C'est la dernière épousée,
She's the bride of the last hour,


Celle qui vient sans qu'on appelle,
She comes without an invitation,


La fidèle.
The faithful one.


C'est l'épouse de la dernière heure,
She's the wife of the last hour,


Celle qui vient lorsque l'on pleure,
She comes when one cries,


La cruelle.
The cruel one.


C'est la mort, la mort qui marche dans les rues.
It's Death, Death walking in the streets.


Méfie-toi.
Beware.


Referme bien tes fenêtres,
Close your windows tightly,


Que jamais, elle ne pénètre chez toi.
So that she never enters your home.


Cette femme, c'est la mort,
This woman is Death,


La mort, la mort, la mort...
Death, Death, Death...




Contributed by Lucy Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Dan G

Barbara: Immense chanteuse française.. Barbara : Lumineuse, gracieuse, élégante ,..Barbara: Troublante, insolite, énigmatique...Chaque concert était une messe d'amour avec son public..Public qu'elle a tant aimé, respecté et tout donné jusqu'à épuisement..Barbara je vous aime.

Delqué philippe

Quel talent...

vijaypush

Effrayant. Rimbaldiène . Heureux ceux qui l'ont vue sur scène.

Dan G

j'ai eu le bonheur de la voir une bonne dizaine de fois sur scène

eziukasLT

Un de mes regrets, ne pas l'avoir vue....Ni elle, ni Ferré, ni Brel....

eziukasLT

@Dan G Veinard !

Brunopiafou Brunopiafou

la version alternative parue en novembre est tout aussi belle.

Marc Konsdorff

Superbe femme quel voix
Un plaisir de l écouté et de la voir a chaque fois ces extra
Merci Barbara

Alain FOUREL

Superbe description qu on a envie de
mettre en peinture...un superbe tableau digne de Rembrandt

Dan G

belle comme une épousée!

More Comments

More Versions