L'ensilencement
Bertrand Betsch Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Paroles trouées, qu'est-ce que ça fait les blancs,
C'est déjà ça de moins de dit, c'est toujours ça de pris

Paroles trouées, silences à occuper, langue avalée, paroles rentrées à l'intérieur
Silence comme les ratés du moteur
Silence mon plus fidèle détracteur
Silence après l'aspirateur
Quel déversement, quelle pluie, quel torrent
Tais toi donc un peu, je ne m'entend plus respirer
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
Est-ce la peur d'être pris dans le ciment de l'ensilencement
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement

Bouche cousue ou langue bien pendue
On choisi pas toujours son camps
On voudrait bien parfois être un peu plus éloquent
Mais on se refait pas, en tous cas pour moi c'est peine perdue

Laisse le grandir, puis en avant la jactance
Laisse le grandir puis mets-y ta semence, le silence
Je connaît bien ta vaconde, mais laisse moi une seconde dans le silence
À tes lèvres les mots abondent mais laisse moi une seconde de silence

Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement




Est-ce la peur d'être pris dans le ciment de l'ensilencement
Est-ce donc si gênant l'ensilen-silen-silen-silen-silen-silen-silen-cement-cement-ceeeement

Overall Meaning

The lyrics of Bertrand Betsch's song L'ensilencement (The Silencing) explore the tension and complexity of communication. The opening lines, "Paroles trouées, qu'est-ce que ça fait les blancs, C'est déjà ça de moins de dit, c'est toujours ça de pris" (Torn words, what do gaps do, It's one less thing said, It's always something gained), suggest that sometimes it's better to say less, to allow for silence and space between words. The following lines describe this silence as a powerful force, perhaps even more powerful than words themselves. Silence can be a sign of failure, ("Silence comme les ratés du moteur"), or a source of oppression ("Silence mon plus fidèle détracteur"). The final line of this section, "Silence après l'aspirateur" (Silence after the vacuum cleaner), is a clever nod to the common experience of trying to communicate after a noisy interruption.


The next section of the song, "Quel déversement, quelle pluie, quel torrent, Tais toi donc un peu, je ne m'entend plus respirer, Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement" (What a torrent, what a downpour, Be quiet for a bit, I can't hear myself breathe, Is silencing really so disturbing?), continues to explore the idea that sometimes words can be too much, too overwhelming. The chorus repeatedly asks, "Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement" (Is silencing really so disturbing?) and suggests that perhaps the fear of silence is what keeps us from truly connecting.


The final section switches to the first person, with the singer acknowledging that they are not always eloquent or articulate. "Bouche cousue ou langue bien pendue, On choisi pas toujours son camps, On voudrait bien parfois être un peu plus éloquent, Mais on se refait pas, en tous cas pour moi c'est peine perdue" (Quiet mouth or loose tongue, We don't always choose our side, We would like to be more articulate, But we can't change who we are, at least for me it's a lost cause). The final lines of the song return to the question of silencing, asking if it's really so disturbing and suggesting that perhaps we need a little more space and a little less noise in our communications.


Overall, Bertrand Betsch's L'ensilencement is a thoughtful and nuanced exploration of the power and challenges of communication, suggesting that sometimes words can be too much and that we should not be afraid of allowing for silence and space in our interactions with others.


Line by Line Meaning

Paroles trouées, qu'est-ce que ça fait les blancs, C'est déjà ça de moins de dit, c'est toujours ça de pris
Words with gaps, what does it matter if there are pauses; it's still less said, still free for oneself.


Paroles trouées, silences à occuper, langue avalée, paroles rentrées à l'intérieur, Silence comme les ratés du moteur, Silence mon plus fidèle détracteur, Silence après l'aspirateur
Words with gaps are filled with silence, with swallowed and unspoken language, much like a motor's misfires. Silence can be one's biggest critic, even after running the vacuum.


Quel déversement, quelle pluie, quel torrent, Tais toi donc un peu, je ne m'entend plus respirer, Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement, Est-ce la peur d'être pris dans le ciment de l'ensilencement, Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement
What a deluge, what rain, what torrents. Quiet yourself, I can't even hear myself breathe. Is being silent really such a burden? Is it the fear of being trapped in the cement of silence? Is it really such a burden to be silent?


Bouche cousue ou langue bien pendue, On choisi pas toujours son camps, On voudrait bien parfois être un peu plus éloquent, Mais on se refait pas, en tous cas pour moi c'est peine perdue
To be tight-lipped or have a silver tongue, one doesn't always choose their side. Sometimes we wish to be more eloquent, but we cannot change who we are, and for me, that is a lost cause.


Laisse le grandir, puis en avant la jactance, Laisse le grandir puis mets-y ta semence, le silence, Je connaît bien ta vaconde, mais laisse moi une seconde dans le silence, À tes lèvres les mots abondent mais laisse moi une seconde de silence
Let it grow, then let the talk begin. Let it grow and sow the seeds of silence. I understand your impatience, but give me a moment of quiet. Words may pour from your lips, but give me a second of silence.


Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement, Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement, Est-ce donc si gênant l'ensilen-silencement, Est-ce la peur d'être pris dans le ciment de l'ensilencement, Est-ce donc si gênant l'ensilen-silen-silen-silen-silen-silen-silen-cement-cement-ceeeement
Is being silent really such a burden? Is it the fear of being trapped in the cement of silence? Is it really such a burden to be silent?




Writer(s): Bertrand Betsch

Contributed by Olivia R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found