Romantic ga tomaranai
C-C-B Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

長いキスの途中で
(FuFu さりげなく)
首飾りを外した(FuFu 指さきで)
友だちの(Don't stop)
領域(エリア)から(Love me do)
はみだした
君の青いハイヒール ...
誰かRomantic 止めてRomantic
胸が 胸が 苦しくなる
(苦しくなる)
惑う瞳に 甘く溺れて
Hold me tight
せつなさは 止まらない

壁のラジオ 絞って
(FuFu しどけなく)
遊びなのと聞いたね
(FuFu ささやいて)
言葉では(Don't stop)
答えない(Love me do)
抱いた手に 力こめる Tonight ...
誰かRomantic 止めてRomantic
息が 息が 燃えるようさ
(燃えるようさ)
同じ孤独を 抱いて生きたね
今夜一人では 眠れない

誰かRomantic 止めてRomantic
胸が 胸が 苦しくなる
(苦しくなる)
走る涙に 背中押されて




Hold me tight
せつなさは(Fu)止まらない

Overall Meaning

The song starts with the scene of a long kiss where the singer's partner takes off her necklace in a subtle way and steps out of the friend zone. Her blue high heels symbolize her confidence and spirit while the singer's heart is filled with the pain of restrained emotions. He pleads to stop the romantic gestures as he can't handle them, although he is deeply drowning in her bewitching gaze. They turn on the radio, and he is told that it's all just a game, and the words can't give answers, but he strengthens his grip around her hand as they prepare to embrace the night passionately. The feeling of their closeness is burning like fire, and both have shared the same lonely past. The singer can't sleep alone tonight, and his tears are pushing him forward, reminding him that the heartache will never end.


Line by Line Meaning

長いキスの途中で(FuFu さりげなく)首飾りを外した(FuFu 指さきで)友だちの(Don't stop)領域(エリア)から(Love me do)はみだした
During a long kiss, you slyly removed your necklace with your finger, and it fell out of the friend zone into the love zone


君の青いハイヒール ... 誰かRomantic 止めてRomantic 胸が 胸が 苦しくなる (苦しくなる) 惑う瞳に 甘く溺れて Hold me tight せつなさは 止まらない
Your blue high heels... someone stop this romantic feeling, as it makes my heart ache (it really does) and I'm sweetly captivated by your bewildered eyes. Hold me tight, this heartache won't stop.


壁のラジオ 絞って(FuFu しどけなく)遊びなのと聞いたね(FuFu ささやいて)言葉では(Don't stop)答えない(Love me do)抱いた手に 力こめる Tonight ...
You twisted the knob on the wall radio, and said in a hushed tone that it was all just fun and games. But your actions speak louder than words, as you held my hand and put all your strength into it. Tonight is the night.


息が 息が 燃えるようさ(燃えるようさ)同じ孤独を 抱いて生きたね今夜一人では 眠れない
Our breath is burning hot (so burning) as we embrace the same kind of loneliness and live with it. Tonight, I can't sleep alone.


誰かRomantic 止めてRomantic 胸が 胸が 苦しくなる(苦しくなる)走る涙に 背中押されて Hold me tight せつなさは(Fu)止まらない
Someone stop this romance, as it makes my heart ache (so much) and my tears are running. As my back is pushed, hold me tight. This heartache won't stop (fufu).




Lyrics © BMG Rights Management
Written by: Takashi Matsumoto, Kyouhei Tsutsumi

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@user-oe5kw7do6k

Ah finally found this song. Heard it in the last episode of Densha Otoko. It has stuck in my mind ever since. Very nice song.

@purimaataa

The wonderful bassist Hideki Watanabe passed away at the age of only 55 in 2015 and the amazing vocalist and drummer Kohji Ryu also passed away at last December.
C-C-B is one of the best Japanese poprock bands in 80's.
I love Ryu's cute smile face, sweet and pure vocals and powerful drumming forever...
RIP

@kyuji19780927

たまにC-C-Bを「一発屋」として括る人を見かけますが 紅白で歌ったのは「Lucky Chanceをもう一度」 FNS歌謡祭で賞を取ったのは「不自然な君が好き」 オリコンで1位を取ったのは「ないものねだりのI Want You」 他にもCMタイアップ曲多数の立派な売れっ子バンドでした

@sl-nj5ry

This is my favourite japanese song! Love from Sweden

@onkelmorra87

I agree it's awesome! Also love from Sweden :D

@0711hi

「電車男」の挿入歌というよりやはり「毎度おさわがせします」の主題歌でしょ!!

@user-mg9di4wd2g

楽器による演奏、シンセサイザーの音色が入っていて近代的になってきてますね!

@gibrangibran920

Mas de 10 años buscando el nombre de esta canción, gracias por subirla.

@ikaho

「どの曲にも似ていない」って曲は時々出るけれど、この歌は突出しているような気がします。シンセドラムで始まるこのイントロに未だ胸が苦しくなる(歌詞通り)同世代は多いんじゃないだろうか。

@user-ou4sj5kj6z

『Romantic が止まらない(C-C-B)ミュージック・ビデオ』1985年1月25日の3枚目のシングル。タイアップはTBS系ドラマ「毎度おさわがせします」(主演は中山美穂さんと木村一八さん)の主題歌に起用していた。非常に懐かしくよく聴いてたですね。

More Comments

More Versions